1193.
Verdiğin acıdan değil zaten içesim varmış..
1194.
Servis kırıyor novak cokoviç.
1195.
Aşk dağıtır gibisin ya hani bana
Gel bu gece, sakın kalmasın yarına
Sar beni, sarmala, verme başkasına
Kördüğüm ol benimle, sakın açma
1197.
böylesi hepsinden güzel
git özlet kendini yine gel
döneceksin diye söz ver.
1199.
Bildiğinden fazla aşk, yandığım kadar da değil
Yandığımdan çok fazla...
1200.
Biliyorum sen herkeslesin ama en güzeli benlesin...
(bkz: iyi bilirim )
1201.
Yüz bin kere tövbe eder gene şarap içeriz.
1202.
Ah kadehler kırıldılar sana bu gece.
1203.
Yok mu hapishane beni arayan..
Bu zindanda ölem can gardiyan...
1204.
en derin yaralar kapanıyorsa
en büyük acılar unutuluyorsa
neden korkulur hayatta söyleyin bana.
1205.
'Eski filmlerde kaldı böyle sözler deniyor
Ama şimdi filmler bile eskimiyor.'
1206.
...güneşte demlerim
senin çayını
yüreğimden süzer
öyle veririm...
1208.
bir daha düşer miyiz ki bilmem sevdanın böylesine.
1210.
"He was always there to help her, she always belonged to someone else"
Aga be.
1211.
Tell me why are we so blind to see
That the ones we hurt are you and me?
Türkçe meali sanırım şöyle;
Sadece birbirimizi kırdığımızı görmek için neden bu kadar körüz.
1213.
''She once was a true love of mine''
sana canından daha yakın olan insanların artık dışarıdaki yürüyen rastgele bir adamdan bile uzak olması ne kadar can yakıcı.
1214.
dön
nasıl kimle neredeysen
dön
beni biraz sevdiysen.
dön
yüreğimde hasret çaresiz kaldı.
1215.
Sevgisizliğine bir kalp verdim.
1216.
karşımda görsem dolar gözlerim.
1217.
Her yanımda allı, morlu
Güller açar türlü türlü
Bu fırtına dünden belli
Başedeceksin.