143.
-
holycrap: kutsal bok.
budur hafız.
142.
-
ispanyolca: me voy
türkçe: gidiyorum
141.
-
mən var yazıçı olmaq. azerice dememe gerek yok herhalde?
sözlük tanımadı karakterleri. buradan bakabilirsiniz:
http://translate.google.com/#tr |az|ben%20var%20yazar%20olmak
140.
-
Who is the next = sıradaki kim?
139.
-
köylü gören masum uzaylı - peasant innocent alien who. düşüneyim ben bu nicki.
138.
-
patlak fermuar - the zipper broke*
136.
-
birleşik olunca çözümlenemeyen çevirilerdir.
ayrı yazınca...
bir damla umut oluyor sana a drop of hope... aferin mantıklı.
135.
-
tr: dur 10'a kadar say sonra yaz.
ing: is the number to 10 after the summer.
(bkz: vay gerizekalı)
134.
-
ruscadan çevirince yakbi
ters çevirip yazmış gibi sanki
133.
-
çevirisi de her dilde kendisi gibi, tam mevlanalık bir nick.*
132.
-
nihat doganin koyunu;
çevirisi ise nihat sheep nature çıkıyor. aynen nickimdeki hiçbir harfi değiştirmeden yazdım. sonuç bu.
131.
-
türkçesi: lahmacunun kıymaya doyduğu an.
ingilizcesi: Tortillas with Ground Beef meat is saturated.
hell yeah!
130.
-
işte google'ın ingilizcesi ;
making a volcano to make it so.
129.
-
tr:?!?!??
ing:?!?!??
fatal error.
128.
-
overlooking the dimwitted fish aquarium.
127.
-
tr-lilyum
arnavutça-zambakeve*
125.
-
tr: o mu ben mi la
ing: is did he it me la
122.
-
I do not think starved tired.
120.
-
get rich or die tryin
Star zengin ya da öl de deneyin.
tekerleme gibi oldu lan.
119.
-
Türkçe: yazar olsan kac yazar
ingilizce: you were the author several authors