cuma namazlarında, imam hutbe bitiminde ellerini açıp ''allahım'' diyerek cemaate hep beraber dua edelim sinyalini çakıyor ve devam ediyor ya. milletimizi devletimizi koru filan diye.
işte o arada bir yer de ''ana, babalarımızı'' koru gibi bir cümle geçiyor.
işte ben o ''ana, babalarımızı'' epey bir müddet '' arabalarımızı'' diye anladım. aslında halen de arabalarımızı diyormuş gibi gelir.
migrosta mal kabulde çalışırken, bir ara mağazaya girdim ve bir kadın yardım istedi. Sordu "orkide var mı?". Ben de sandım "orkit var mı?". Kadını pedlerin olduğu yere götürmüştüm ve karşılıklı gülmüştük.
bir kere bir kız beni gecenin bir vakti kendi evine çağırd ben de doğal olarak seks amaçlı düşündüm ki öyleydi fakat her şeyi bok ettim çünkü aramızda şöyle bir muhabbet geçti:
- getirdin mi fatih
- hayır ya en sonuncusunu murata verdim, çk geç çağırdın açık yer yoktu ama sorun değil ya
- nasıl yani ? nerden alıcaktın ki ?
- ya süper marketlerden filan alırdım orda da satıyolar hatta bim de bile var
- sen ne demek istediğimi anladın mı ?
- evet
- orda nasıl satılır anlamadım
- ya sen işte şeyi demiyo musun ?
- fatihh ot dedim var mı hani kafamız olsun
- eror eror
ulan kıza kondom muhabbeti yaptım ikimizde bozulduk kötüsü seks yapmadık.
müdür:pazar günü veli toplantısı olacak velileriniz ona göre planlarını yapsın.
anlaşılan:pazar günü veli toplantısı olacak velileriniz ona göre pilavlarını yapsın.
ne pilavı lan dememle etrafımdaki topluluğun kahkahaya boğulduğu andır allahtan beğendikleri için gülmüşler de rezil olmadım oracıkta.
efendim dün akşama doğru 17.10 sularında okulda oturuyoruz yanımda bir arkadaşım. neyse çocuğun biri arkadaşlar türkeşçi misiniz dedi ben...sessizlik arkadaşım evet dedi çocuk anketimize katılır mısınız dedi ben değilim ama neyse hehehe falan dedim arkadaşıma o da gülümsedi. neyse soruları yanıtladık bölümden memnun musunuz vırt zırt derken aynı arkadaş yeni gelenlere ''Türkçeci misiniz?'' deyince çaktım köfteyi ama suç ben de değil. Türkçe mi satıyoruz lan biz Türkçeci ne !
Apocalyptica'nın i don't care şarkısının nakaratı;
sandığım: if you are dead? or i still love. i don't care.
Orijinali: If you are dead or still alive. I don't care!
hani bir de şarkı ne esaslı lan 'adam ölmüş mü diye merak ediyor, ama çok seviyor ama umursamıyor' diyip kendimce türkçeye çevirmeye çalışıp rezil olmasam iyiydi. çok üstüme geldiler lan. oysa ben can bonomo kadar ingilizce bilen bir adamım. peh.
Öğretmen: (bir taraftan patlamış mısır tıkınmakta) Hangi kelime?
Öğrenci: Şu hocam, ship yazan.
Öğretmen: (hâlâ patlamış mısır tıkınmakta) Ha o mu! Gemi demek gemi. Yaz.
Öğrenci: ...
Öğretmen: Yazsana, gemi gemi. (geviş getirmeye devam modu)
Öğrenci: Peki madem hocam.
Öğrenci ship'in altına "emi" yazmıştır.
Öğretmen: Emi ne ayol, gemi gemi!
Öğrenci: Haaa!
Öğretmen: Biraz daha patlamış mısır alabilir miyim ben?
yalçın çakır'ın "sorunlarınız varsa bize başvurun" sözünü "torunlarınız varsa vize başvurunuzu konsolosluklardan şahsi olarak kabul edebilmekteyim" diye über saçma anlamak gibi.