yaran türkçe altyazı çevirileri

entry672 galeri60
    473.
  1. how i met your mother'ın son sezonunda barney'nin şöyle bir şey söylemişliği vardır:
    "bu gece feci çılgın atacağız!"
    ister istemez çeviriyi ben yaptım heralde diye düşündüm.
    (bkz: http://bit.ly/muetgp)*
    0 ...
  2. 474.
  3. dexter'dan...

    she is fucking perfect..
    ceviri: hatun mükemmel amına koyim..
    1 ...
  4. 475.
  5. the vampire diaries te damon ın john a söylediği cümle.

    - asıl - i'll bite.
    +çeviri+ vallahi ısırırım. *
    14 ...
  6. 476.
  7. (bkz: hızlı ve öfkeli 4)deee dom un lanet olası zenci yi arabanın tamponuna yerleştirdikten sonra daha doğrusu 2 arabanın arasında tost ettikten sonra pussy deyip lanet alt yazısının çıkması .
    1 ...
  8. 477.
  9. how i met your mother - 1x19

    ingilizce: no one will suspect the thing. they'll just see you with this unbelievably smoking hot girl and... ok, that's a little suspicious.

    çeviri: kimse şüphelenmeyecek. seni sadece şu sigara içen inanılmaz ateşli kıza görecekler ve... tamam, bu biraz şüphelendirir.

    not: burada bahsedilen kızın sigara falan içtiği yoktur. cümlede kullanılan "smoking" kelimesi "sigara içmek" anlamına gelmiyor. sadece kızın ne kadar ateşli olduğunu vurgulamak için kullanmıştır.
    3 ...
  10. 478.
  11. dexter'dan bir kesit

    debra*:she's fucking perfect
    çeviri .:hatun mükemmel amina koyim.

    sanki kadın birini övmüyor da meyhane muhabbeti yapıyor.
    7 ...
  12. 479.
  13. spoiler verebilecek bir altyazı çevirisi aklıma gelmese de; filmde karşılıklı insanlar gülerken alt yazıda da ehehehehe geçmesi zamanında yeterince yarmıştı.
    2 ...
  14. 480.
  15. i am legend filminden kısa bir sahne:

    baş aktör will smith, kendilerini tanrının kurtaracağını söyleyen hatuna bas bas bağırmaktadır: "god is a lie.. god is a lieeeeeaaağğğ" diye çemkiren will abinin hemen altındaki altyazı aynen şöyledir:

    tanrı yok... tanrı diye bir şey yokkkkk (haşa de ulan)
    1 ...
  16. 481.
  17. valla tam hatırlamıyorum ama bir filmdeydi sanırım.
    - çanakkale boğazı...(çanakkale geçilmez:D ) yazıyordu.
    4 ...
  18. 482.
  19. +filmdeki söz
    -altyazı

    +austrian army
    -almanya kuvvetleri.
    3 ...
  20. 483.
  21. filmin adı: the descent yani ''iniş''
    türkçe çeviri: cehenneme bir adım kala.
    1 ...
  22. 484.
  23. eng: the son of no one

    tr: onun bunun cocugu
    4 ...
  24. 485.
  25. star wars ten;

    may the force be with you - allah yardımcınız olsun.
    4 ...
  26. 486.
  27. ateş topu filminde muhtemelen çevirmen espri yapmaya çalışmış ya da kendisi de anlamamış olacak ki camdan sarkıp aşağıdaki oğluna bir şeyler söyleyen kadının çevirisini;

    "2 ekmek 1 de maltepe al gel" olarak yapmıştır.
    1 ...
  28. 487.
  29. saving private ryan;

    -fire in the hooole !

    (deliğe ateş ediiin !)
    2 ...
  30. 488.
  31. 489.
  32. 490.
  33. cnbc-e'de sık karşılaşılan durum

    -f**k you!
    +kahretsin.
    !
    0 ...
  34. 491.
  35. crazy stupid love filminden geliyor.

    + you are so dirty.

    - fena yolluymuşsun.
    1 ...
  36. 492.
  37. Pulp fiction bruce wills adamı kestikten sonra;
    - iyi misin dostum.
    - iyi olmaktan siklerce metre uzaktayım.
    2 ...
  38. 493.
  39. 494.
  40. killer elite filmden klasik bir altyazı çevirisi ama oluşan cümle gayet garip olmuş.

    + shit
    - lanet gelsin!
    3 ...
  41. 495.
  42. 496.
  43. terminator 1' de yarım saat gülmeme sebep olan çeviri şu şekildedir:

    arnold schwarzenegger otel odası gibi bir yerde silahıyla uğraşırken adamın teki kapıyı tıklatır. ve arnold abizim şöyle buyurur.

    "fuck you, asshole"

    altyazı ise:

    "göt deliğini sikerim it"
    8 ...
  44. 497.
© 2025 uludağ sözlük