yaran türkçe altyazı çevirileri

entry672 galeri60
    450.
  1. aliens in america, 7.bölüm(purple hearth), parti sahnesinde justin : ...and just as dooley predicted; ass everywhere... çevirisi : dooley'nin de daha önce dediği gibi burası çıtırlarla doluydu.
    0 ...
  2. 451.
  3. Tolstoyun itiraflarim adlı eserinde adini vermek istemediğim nurcu bir yayın evinin çevirisi .. "allahin izni ve inayetiyle bu işi başardım"
    1 ...
  4. 452.
  5. naruto izlerken sürekli sövmeme neden olmaktadır.

    misal:
    -die!
    -salavat getir pezevenk!

    ya da:
    -i'll do the rest (gerisini ben halledeceğim)
    -dinleneceğim???

    ohaa bunu gördüm yaa:
    -my bones are my main method of attack.
    -bana mahallede volverin recep derler!!!!!
    4 ...
  6. 453.
  7. Expandable's filmi:

    - Lets call it a tie... (berabere diyelim)

    Ceviri: hadi kravat olsun...

    not: ingilizcede berabere fiili, isim olunca kravat veya dugum anlamina gelir...
    5 ...
  8. 454.
  9. scrubs 8.sezon 12.bölüm

    J.d.: popsicle
    altyazı: eskimo

    olur.
    1 ...
  10. 455.
  11. Hangi filmde geçtiğini hatırlamıyorum , küçüktüm biraz ama böyle bir çeviri duyulmadı.

    - Have a seat

    Altyazı : Bir seat var
    *
    4 ...
  12. 456.
  13. 457.
  14. 458.
  15. 459.
  16. -bil mukabele.
    -hayırlısı olsun evladım.
    1 ...
  17. 460.
  18. 461.
  19. cnbc-e dizisi adını uttum:

    fuck off - yaylan

    kiss my ass- halt etmişsin

    yarmadı ama güzel çevirmiş eleman.
    2 ...
  20. 462.
  21. orijinal- holy crap!!!
    çeviri- yüce bok!!

    (bkz: gülmekten filmin sonunu getirememek)

    Daha önce yazıldıysa özür ayrıca:)
    6 ...
  22. 463.
  23. i love you to. - canımsın!

    gerçekten bu çeviriyi yapan insanlar cinayete teşebbüs gerekçesiyle toplumdan uzaklaştırılmalı.
    ölüyodum lan gülmekten!
    5 ...
  24. 464.
  25. 465.
  26. bir soz vardır bilir misin? izmirin havasina da kızına da guven olmaz diye.
    Japon çizgi filmi.
    5 ...
  27. 465.
  28. 1900 küsürlerde geçen bir gangster filmi. bey abimiz evine gelir, karısı da çoluğu çocuğu toplamış evden çıkarken yakalanır. hala gülüyorum...

    -Hey, nereye gidiyorsun?

    +canıma yetti artık

    ya tipik, has türk cümlesidir bu arkadaş bir yabancı kuramaz bunu imkanı ihtimali yok. ciddi ciddi filmimi izliyorum, çeviride de öyle saçma durumlar yok yani, o da gayet ciddi çeviriyor. boş anıma geldi bastım kahkahayı...
    3 ...
  29. 466.
  30. blue mountain state dizisinin eşekherif mahlaslı kişinin çevirdiği altyazılardır. dizinin zaten belli bir komedisi var fakat ilk sezonunda dizi jeneriği süresince yorumlarıyla kahkahalara neden olmaktadır.
    0 ...
  31. 467.
  32. 1. spiderman filminde peter ağını uzun süren denemeler sonrasında karşıya atmıştır ve kendini boşluğa bırakacaktır.
    -bismillah.
    6 ...
  33. 468.
  34. altyazı değil dublaj... ingilizce orijinal ve dublajlı izledim filmi o yüzden altyazıda da var mı bu hata bilmiyorum.

    ölüm yadigârları bölüm iki.

    efendim sahneyi fragmandan bilmekteyiz. voldemort efendi burada tamı tamına şöyle demektedir: harry potter, yiğitçe dövüştün; ama benimle kendin karşı karşıya gelmek yerine arkadaşlarının ölmesine izin verdin. Bu gece, bana gel ve yazgınla yüzleş.

    türkçe çevirisi: bu gece benimle şahsen karşılaşmak yerine arkadaşlarının ölmesine izin verdin bundan büyük şerefsizlik olamaz.

    orijinalde şerefsiz lafı geçmezken nereden fırtlamış o laf bilmiyorum. sonra ben mi yanlış hatırlıyorum diye çok aradım internette, hiçbir yerde de bulamadım.
    1 ...
  35. 468.
  36. turkceden ingilizceye cevrilirken mutasyona ugramis bir versiyonu icin agir roman filminden gelsin;

    soylenilen replik;

    - ucmus bu...

    ingilizce cevirisi;

    591
    01:47:58,920 --> 01:48:00,069
    He's out of his skull.

    (bkz: anlayan beri gelsin)
    1 ...
  37. 469.
  38. dizi: game of thrones
    sahne: sağ kol , krala bazı şeyleri yapamayacağını anlatmaya çalışır ve zevkine düşkün kral cevap verir.
    orjinal: piss off that!
    çeviri: sikerler öyle işi!
    *
    4 ...
  39. 470.
  40. orjinal:fuck your mother
    çeviri:lanet olsun sana çünki sende annene lanet etmişsin
    (bkz: yiğit özgür)
    2 ...
  41. 471.
  42. supernatural ilk sezon ilk bölüm,

    -where you goin?-> whereye lan?
    +natural is calling-> doğa beni çağırıyo.

    çevirenin ingilizcesini sikiyim, amk oğlu.

    doğrusu,
    çişim geldi.
    3 ...
  43. 472.
  44. Uçak düşmektedir ve kaptan pilot kuleye
    -mey dey mey dey diye seslenir, yalvarır.
    ardından gelen çeviri ise mayıs günü, mayıs günüdür.
    4 ...
© 2025 uludağ sözlük