yaran türkçe altyazı çevirileri

entry672 galeri60
    400.
  1. patricia bingley bacısıyım.
    0 ...
  2. 401.
  3. - good luck joe.

    (altyazı) + allah yardımcın olsun.
    1 ...
  4. 402.
  5. Lise yıllarımda sinemada izlediğim "Balir Witch Project" filminin ilkinde, Josh yorularak ağaca yaslanır. ingilizcesini hatırlamıyorum ama altyazısı şu şekildeydi.

    + Siz devam edin. Benim yorgunluktan anam sikilmiş.

    Yeminle bu şekildeydi...
    5 ...
  6. 403.
  7. prison break dizisi; sorgusunu tamamlayıp çıkmış gardiyanla bir arkadaşının muhabbeti;
    --spoiler--
    + did he sing?
    çeviri => şarkısını söyledi mi?
    - like a nightingale.
    çeviri => hem de bülbül gibi...
    --spoiler--
    3 ...
  8. 404.
  9. kumpircide gördüm :
    acılı ezme - crushing pain*
    4 ...
  10. 405.
  11. --spoiler--
    - open the goddamn door!

    çeviri: açın lan şu kapıyı! * *
    --spoiler--
    (bkz: lost)
    (bkz: sawyer)
    2 ...
  12. 406.
  13. kadının ı love you demesiyle altta bi seni sevirem yazısı çıktı hani ı love youyuda bilmesek.*
    3 ...
  14. 407.
  15. film: i am legend

    kadın: beni sana tanrı gönderdi
    will smith: ne tanrısı... Tanrı yok(Haşa De Ulan)

    amatörce türkçe altyazı çevirisi yapan bu arkadaşı saygıyla anıyorum.

    not: benden önce yazılmış farketmemiştim
    2 ...
  16. 408.
  17. conan o brien show, programın girişinde komik olayları anlatıp eğlendiriyor:

    -conan:
    geçenlerde bir görevlinin wall-mart a girişi hayatı boyunca yasaklandı çünkü magazada insanları masturbasyon yaparak karsılarken yakalandı.
    -çeviri:
    geçenlerde bir görevlinin wall-mart a girişi hayatı boyunca yasaklandı çünkü magazada tek kürekle mehtaba çıkarken yakalandı.
    5 ...
  18. 409.
  19. fuck you=lanet olsun.
    fuck you motherfucker=annene de lanet ederdim zaten.
    3 ...
  20. 410.
  21. mr. nobody filminden geliyor.

    orjinal: don't you hear me?
    çeviri : ne biçim bir insansın sen
    doğrusu: beni duymuyor musun?
    2 ...
  22. 411.
  23. 412.
  24. +dinle dostum. önce burdan sıvışacağız ardından iki kadeh aslan sütü atarız
    - okeey meen
    0 ...
  25. 413.
  26. orjinali: damn it
    çeviri: deme ya.. *
    1 ...
  27. 414.
  28. japon yapımı bir korku filmiydi, kız gördüğü hayaletler konusunda psikolog'u ikna etmeye çalışıyordu. ingilizce olmadığı için ne dediğini anlayamadık ama altyazıya göre dediği şuydu:
    ayrı ayrı korkuyorum.
    yarıldık gittik lan sözlük, nasıl korkulur ayrı ayrı? altyazıyı yüklemişler bir programa, o da çevirmiş işte. *
    2 ...
  29. 415.
  30. söz: my baby
    çeviri: yavrum benim
    1 ...
  31. 416.
  32. çeviribilimde yerelleştirme/yabancılaştırma üzerine ödev hazırlayan birine süper örnekler sunan konudur.
    1 ...
  33. 417.
  34. "okey dokey, smokey" - "gidelim gaffur"

    şaşı olduğumu sandım bir an !
    5 ...
  35. 418.
  36. 419.
  37. gladyatör filminden geliyor.
    commodus: where's the emperor?
    adam: he's at the front sire.

    altyazı:
    - imparator nerede?
    - fransa'da.

    oha lan.
    4 ...
  38. 420.
  39. 421.
  40. bu altyazı bombası türkmeneli tv'den geliyor.

    orjinali: shit! ( kahretsin anlamında)
    altyazı: bok!
    4 ...
  41. 422.
  42. filmin sonunda
    subtitle by by by-mix jonny yazması ve hemen akabinde
    ne sandın yarağım yazması. çevirmenin azizliği
    2 ...
  43. 423.
  44. how about the local sport team?
    (nolacak bu beşiktaşın hali)

    house md 3. sezon 5. bölüm.
    6 ...
  45. 424.
  46. two and a half men dizisinin cnbc-e yayınından.

    -you are a prostitute.
    -sen paralı askersin.
    5 ...
© 2025 uludağ sözlük