yaran türkçe altyazı çevirileri

entry672 galeri60
    326.
  1. yayın : simpsons
    yayınlayan: cnbc-e

    orjinal cümle: all priests kiss my ass

    alt yazı : bütün din adamları apsisimi öpsün
    3 ...
  2. 327.
  3. mtv'de yayınlanan made'de görülmüştür.

    cümle: you're fired!
    alt yazı: yanıyorsun!
    5 ...
  4. 328.
  5. örümcek adam filmin de kahramanimiz ilk ag atma
    deneyimini gerçeklestirecek. nihayet atmaya muvaffak oluyor. ag karsi
    binada. agi kendine dogru çekip tedirgin bir sekilde kontrol ediyor. bu da
    tamam. iste ilk uçus denemesine baslangiç cümlesi: 'yaa bismillah!'
    7 ...
  6. 329.
  7. -Lights, Camera, Action.
    çeviri: ışıklar, kamera, aksiyon!
    *
    3 ...
  8. 330.
  9. romantik bir film izlenirken, karakterler film hakkında yorum yaparlar.

    orjinal: they are totally meant for each other, i know
    çeviri: pintilik bizim için, biliyorum
    1 ...
  10. 331.
  11. dexter'dan ;

    debra : she is motherfucker perfect..*
    debra : hatun mükemmel amına koyim..*
    5 ...
  12. 332.
  13. Lost 6.sezon 13.bölüm;

    Kate: excuse me?
    Kate: Af buyur?
    2 ...
  14. 333.
  15. dexter'dan:
    -sevgili güzin abla, ben bir seri katilim
    (bkz: ?!)
    5 ...
  16. 334.
  17. Yahşi Batı :

    Gary : I said you to stop the car you son of the bitch!
    Gary : lan arabayı durdurun demedik mi avradını siktiğimin...
    5 ...
  18. 335.
  19. fuck you very much
    altyazı: çok taşakkur ederim.
    4 ...
  20. 336.
  21. The Hangover:

    -what a beatiful wiev.
    -Vay canına yandığımın manzarası.
    3 ...
  22. 337.
  23. 338.
  24. 339.
  25. south park ın hatırlayamadığım bir bölümünde olmadık anlarda ortaya çıkan havlu ve stan arasında geçen dialog

    stan:go away
    git başımdan

    havlu:don't you like me?
    beni beğenmiyor musun (gaffur saolsun:)
    şeklinde cereyan eden bir dialogtur.
    1 ...
  26. 340.
  27. hangi film olduğunu anımsayamayacağım ama; beni dakikalarca güldüren çeviri şudur:

    kötü adam, kurbanını köşeye sıkıştırmış "korkacaksan benden kork, tanrı yoktur" diyor. bu cümlenin dibinde bir parantez "haşa de ulan!"

    nasıl olaya daldılarsa bizim amatör çevirmenlerimiz...
    4 ...
  28. 341.
  29. My mom's recipe: Anamın tarifi.
    3 ...
  30. 342.
  31. örn : son of a bitch.
    çeviri : leş kargası.
    2 ...
  32. 343.
  33. Dil özgürlüğü olmayan ve her filmde karşımıza çıkan çeviri
    _ Mother fucker !!
    - Lanet Olası !!
    0 ...
  34. 343.
  35. dexter'dan.
    debra : shut the fuck up!
    debra : allahın için bi sus amına koyim ya.*
    3 ...
  36. 344.
  37. 24 2. sezon 21. bölüm;
    - ı love you too baby
    türkçe çeviri: bende seni seviyorum bebeem**
    2 ...
  38. 345.
  39. benim en çok sinirlendiğim nokta adam ingilizce okkalı bir küfür ederken, altyazıda bu küfürün anlamsız cümlelerle çevrilmiş olmasıdır.
    2 ...
  40. 346.
  41. 347.
  42. - sen ağlama dayanamam, ağlama göz bebeğim basur yapar.

    (bkz: sholin soccer)
    3 ...
  43. 348.
  44. californication 1. sezon 4. bölümden gelsin.

    -who are u, are u caring daddy?
    çeviri: "kimsin sen münir özkul mu?"

    cevap ise daha bomba.
    - hayır cüneyt arkın bile değilim.
    4 ...
  45. 349.
  46. star wars attack of the clones bölümünde r2d2 nun artoo olarak çevrilmesi ve c3po nun treepio olarak çevrilmesi.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük