boktan bir durumdur.
mesela;
sen kalk amerika ya da ingiltere ya da ne bileyim daha başka bir ülkeye git, bozuk yabancı dilinle bir espri yap ve onlar seni anlamasın olacak şey mi bu.
"yaptığın espriyi anlamayan gurbetçi" işte bunun gibidir.
bozuk türkçesinin nedeni, dediğin gibi "yıllardır yurtdışın da yaşamışlığındandır" ama bilmediğin bir şey daha vardır onun türkçesi, anadili türkçe olmasına rağmen birinci dili değildir, anadilinin yerini, yaşadığı yerin dili almıştır.
sen, yurtdışına gittiğinde yapılan espriye "anlayamadığın için" gülmeyince o gurbetçi seni enayi yerine koymayacaktır. neden mi? çünkü senin yabancı dilinin yeterli olmadığı için anlamadığını, anlayacak zeka kapasitesine sahiptir o. yaaa işte böyle.