--spoiler--
yabancı diziler izle, aksanının gelişmesine yardımcı olur.
--spoiler--
evet; bu arkadaşların bu hale gelmesinin en büyük sebebi bu arkadaşlardır.
sıradan bir türk:
hi vaz quayt niır karsteirs ven hi törnd raund sadınli end volkd elong dı bey egeyn.
yabancı dizi izleyip aksan edinen türk:
hi vuaz kuay nia kuarsteyr ven hi tör rau suadınli en volk elo dı bey egayn.
utanıyorum, resmen yavşaklık. bu dili layığıyla falan öğrenmek değil aga. ne güzel anlaşılır bir aksanla konuşmak varken...
uyuz olunan durumdur. adam ingiliz değil ama ingiliz aksanıyla ingilizce konuşmaya çalışıyo. hatta italyan değil "sekınd raunnnddeee" deyip ingilizcemdeki italyan aksanı nasıl hacııı? diye soruyo. ağzının ortasına ıslak odunla vurcan mına koyim.
en iyisini yapmak için uğraşan insandır. yabancı dil, o dili konuşanların seni anlaması için -kendini onlara anlatman için- öğrenilir. bu insan yabancı dilini daha anlaşılır kılmak için uğraşmaktadır. öğrendiğin dili konuşanlar seni anlamadıktan sonra ne anlamı var? "hello wat iz yor neym? du yu vant tu seks vit mi?"
Olaya su acidan bakarsak turkce de ingilizce de bol konusunu olan diller. Simdi turkce konusanlara bakarsak cesitli yoreler cesitli farkliliklar bunlar olabilir ama bazen konusmasindan dolayi dalga gectigimiz insanlarda oluyor mesala "kro"ya bak konusmayi bilmiyor dedigimiz anlar olur. Ingilizce konusurken de bu olaylar gecerlidir. Baska dil ogrenirken sadece ingilizce icin degil o dili layikiyla ogrenmeli ve -"kro" ya bakar misin konusmayi bilmiyor- cumlesindeki kro durumuna dusmemelidir. Aksana onem vermek rezil olmamizi bastan bir arti puan almamizi saglar.
aksana bağlı. özellikle ingilizce'de belirgin türk aksanı koyarım ki belli olsun "native" olmadığım. amerikalı mıyım aq da kasacam? şimdi onlar düşünsün.
türkler ne kadar ingilizce konuşursa konuşsun, türkçe konuştuğu belli. dolayısıyla türkler için ha aksanlı, ha aksansız konuşmak fark etmiyor.
neden ingilizce'yi türkçe gibi konuşuyoruz ki acaba?