şimdi bu adam aslında oflu'dur. soyadı da "çebi" dir. ancak ispanyollar ilk harfi 100 söyleyişte anlamadıkları için, oraya x getirmişler. x jokerdir. öyle anlayamadığın her yerde kullanılır.
keramet değildir. gezegenin her köşesinde "çavi" (kimi yerlerde "şavi" de olabilir) diye okunduğu için buradaki telaffuzu duyunca pek de şaşırmayacak bir oyuncudur.
x harfinin ispanyolca "-çe" olarak okunmasından kaynaklanır. keramet mi lan bu! haa bir de x harfi portekizce'de "-he" diye okunur. ama gelin görün ki abel xavier cimbom'da top kovalarken spikerlerimiz tabiri caizse adama demediklerini bırakmamışlardır, "şavyer" diyenini mi ararsın, "ıksavyer" diyenini mi bulursun! yok sawyer amına koyiyim, hani lost'taki sarı pipi... te allahım ya!
google translate'e kaynak dil: katalanca hedef dil: türkçe olarak işaretleyip arama kısmına ' xavi' yazarsanız daha iyi görürsünüz ne olduğunu. sonuçta xavi ispanyol değil katalan.
uydurmadır. ç ve ş diye okunmaz s ile ş arasında bir ses tonuyla söylenir ama türkçede böyle bir harf olmamasından ve söylenişinin zor olmasından dolayı şavi diye okumak daha mantıklıdır.