William Shakespeare, ingiliz edebiyatı denildiği zaman ilk akla gelen kişiler arasında yer alıyor. ingiliz edebiyatını derinden etkileyen yazarın yazdığı yazılarda yer alan terimler ve deyimler hala kullanılıyor. Günümüzde yabancı kişilerin çocuklarına verdiği Olivia, Miranda ve Jessica gibi isimlerin de Shakespeare tarafından keşfedildiği söyleniyor. Shakespeare, Ingilizce diline 1700'ü aşkın kelime katmıştır.
ingiliççesi kuvvetli deha mı deha yazar şair kişisi. 3000 (yazıyla üç bin) kelime kazandırmış ingilizceye. yani o olmasaydı ingilizce daha kolay bir dil olabilirdi.
(bkz: bir de böyle düşün)
Anonymous adlı filmde eserlerini başkasının kaleme aldığı iddia edilmiş, rüzgarın gölgesi kitabında el yazmalarının bulunduğu ve en az 18 farklı kişilikten biri olduğu söylenmiş, vazgeçtim bu dünyadan gibi değerli bir şiiri ardında bırakmış ingiliz edebiyatçı.
başlığı görünce yazın okurum diye aldığım ingilizce kitap geldi Shakespeare ait. teşekkürler sözlük bir işe yarıyorsun ara aıra hatırlatma yaparak. okurum inşaallah tembelliğim tutmazsa ve üşenmezsem.
simsiyah yorgun gece.
yorgun ve kimsesiz mısralardan dökülen hecelerin yanlızlığında,
söylenmemiş gizli bir söz.
güneş aydınlatmak için bekler kara geceyi.
sessiz ve kimsesiz bu zalim bekleyiş
mısralardan dökülen zaman denizi aydınlatır her karanlık geceyi.... hep o mu yazcak bende bu şiiri shekspirciğime yazdım.
Yarayla alay eder yaralanmış olan.
Bak nasıl da sararıp solmuş tanrıça kederden.
Sen daha parlaksın çünkü.
Sen, tüm göklerdeki yıldızların ilki,
Sen, aydınlatırsın geceyi.
ingiliz şair ve oyun yazarıdır. 1600 yılında hamleti yazmış ve "beyin tasıyla; olmak ya da olmamak mesele bu" demiştir. daha sonra türkler "beyninin tasını sikeyim" diye küfür türetmiştir.
ortalama 10 günde bir kitap okuyan ben saçma bişekilde bu übermensch'in hiçbir kitabını okumadım..önümüzdeki 2 ayı bu adamın kitaplarıyla geçirmeyi düşünüyorum..yazara hakim olan öneri verirse çok makbule geçer..
oyunlarında sürekli aristokratları, soyluları, zenginleri, kralları anlatmış burjuva yazarı. sınıfsal açıdan eleştirmek mümkün olsa da 2017 yılında hala Hamlet'in karaktersel değişim ve dönüşümü yeniden incelenmeye devam ediyorsa kalemini eleştirmek için kırk fırın ekmek yemek şarttır.
ülkemizde sabahattin eyüboğlu ve özdemir nutku en verimli çevirilerini yapmışlardır.