william blake

entry59 galeri9
    51.
  1. Kaplan! Kaplan! gecenin ormanında
    ışıl ışıl yanan parlak yalaza,
    Hangi ölümsüz el ya da göz, hangi,
    Kurabildi o korkunç simetrini? Hangi uzak derinlerde, göklerde
    Yandı senin ateşin gözlerinde?
    O hangi kanatla yükselebilir?
    Hangi el ateşi kavrayabilir? Ve hangi omuz ve hangi beceri
    Kalbinin kaslarını bükebildi?
    Ve kalbin çarpmaya başladığında,
    Hangi dehşetli el? ayaklar ya daNeydi çekiç? ya zincir neydi?
    Beynin nasıl bir fırın içindeydi?
    Neydi örs? ve hangi dehşetli kabza
    Ölümcül korkularını alabilir avcuna? Yıldızlar mızraklarını aşağıya atınca,
    Göğü sulayınca gözyaşlarıyla,
    Güldü mü o, görünce eserini?
    Kuzu'yu yaratan mı yarattı seni? Kaplan! Kaplan! gecenin ormanında
    ışıl ışıl yanan parlak yalaza,
    Hangi ölümsüz el ya da göz, hangi,
    Kurabilir o korkunç simetrini?.
    1 ...
  2. 52.
  3. Shakespeare ile birlikte sevilen iki william'dan biri. William blake'in yeri gercekten ayridir. Bazi konularda shakespeare'den de otelere ulasabilmis farkli biridir. Kafasinin derinliklerinde dolanan dusunceleri okumaya, resimlerini izlemeye bayiliyorum.
    1 ...
  4. 53.
  5. "You never know what is enough unless you know what is more than enough."
    1 ...
  6. 54.
  7. ruhuma butunuyle erisebilen tek adam. diger yazarlara kapiyi her seferinde ben aciyorum. blake ise kapinin anahtarina sahip olan tek kisi.
    1 ...
  8. 55.
  9. mottolarımdan birinin mimarı büyük kalem. Şöyle diyor ve ben de kalben katılıyorum:

    "those who restrain their desires, do so because theirs is weak enough to be restrained."
    3 ...
  10. 56.
  11. Eyleme dönüşmeyen arzu, ruh bozukluğuna yol açar.
    2 ...
  12. 57.
  13. aynı zamanda dead man filminde johhny depp' in canlandırdığı muhasebeci gencin ismi.
    0 ...
  14. 58.
  15. 59.
  16. I was angry with my friend:
    I told my wrath, my wrath did end.
    I was angry with my foe:
    I told it not, my wrath did grow.

    And I watered it in fears,
    Night and morning with my tears;
    And I sunned it with smiles,
    And with soft deceitful wiles.

    And it grew both day and night,
    Till it bore an apple bright.
    And my foe beheld it shine.
    And he knew that it was mine,

    And into my garden stole
    When the night had veiled the pole;
    In the morning glad I see
    My foe outstretched beneath the tree.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük