kişi okumaya takılmayıp içmeyi keşfettiğinde hiç önemli olmayan sorunsal.
sonuçta market kasiyerleri, tekel bayii ve büfe elemanları oksford mezunu değil.
hepsi de "viceroy"i kendi eğitim seviyesine göre telaffuz eder.
ayrıca ne farkeder amk karşındaki tekelci anlıyorsa ne yapıcaksın doğru telafuzunu, ki rahat olun adamlara neler geliyor, misal ben tekel dükkanında çalışırken vikori demişti teyzenin biri.
vaysiroy diye okunması lazım. tabi günlük hayatta yemez. ingilizlerin ve diğer avrupa devletlerinin dili daha yumuşak geçişlidir fakat türkçe daha köşeli bir dil yapısına sahip. viseroy de geç.
öğrencilik zamanlarımızda bu sigaraya takıldığımız dönemler arkadaşlarla acaip kıl şekilde istediğimiz sigara. Her seferinde farklı tarzda istemişliğim vardır.
- abi bi vikoray.
- vaystroy alabilir miyim.
- bi viciroy verir misin.
- abi vaykeroy alayım bi paket,
şeklinde bakkalı derin düşüncelere daldırmışlığım vardır. Arkamızdan kesin makara yapmıştır ama hoşumuza gidiyordu. Doğru okunuşu vaysroy'dur.