türkçesi varken arapçasını kullanan zihniyet

entry26 galeri0
    15.
  1. iki kelimeyi* bir araya getirmekten aciz* cühela* takımına dert* olmuş kişilerdir.

    hayır arkadaş, sen tut zihniyet kelimesini arapça olduğu halde kullan, gel öztürkçecilik tasla. bir araba adam da gelsin yüzeysel yüzeysel yorumlar yapsın. ondan sonra internet çağı, bilgi çağı. sikerim böyle yüzeysel bilgiyi. sen ömründe üç tane kitap okuma. ortalıkta canan tan çok iyi yazar, olasılıksız on numara kitap diye dolaş. kıt türkçenle ve yüzeysel milliyetçiliğinle kültür hayatımızın büyük bir bölümünü oluşturan kelimeleri arapça ve farsça diye kullanmayalım de, yoksay.

    aşk farsça, gül farsça. hadi aşık da olmayalım bundan sonra, şiir de okumayalım. aşk diye kelime mi olurmuş?
    kitap, mektup, katip, mektep arapça. öyleyse bundan sonra okumayalım da.

    ne diyeyim, zihniyetinizi si... öhöm. zihniyet arapça bu arada.
    1 ...
  2. 14.
  3. nacizane zatımdır efenim. zira kelamın manası, aynıyla aksetmez malumunuzdur. velhasıl, telaffuzdaki latifeyi muhafaza etmekten dolayıdır.
    2 ...
  4. 19.
  5. türkçeye çevirildiğinde manasız isimlerde vardır mesela (bkz: aleyna) arapça (üzerimize) demektir bir ek olarak kuranda sıkça geçmesi normaldir.
    0 ...
  6. 18.
  7. Atatürk'ün dil devrimini yapma sebebidir. Osmanlı zamanında Türk kimliği ikinci plana atılmıştır. Türk tarihi öğretilmemekte onun yerine sadece arap ve islam tarihi öğretilmekteydi. Günlük halk dili ve yüksek zümre yani yönetici ve sanatçı kişilerin kullandığı dil birbirinden çok farklıydı. halk farsça-türkçe karışık bir dil kullanırken yüksek zümre arapçanın tamlamaları ve türkçede karşılığı olayan kelimeleri kullanmışlardır. hatta abartarak birçok türkçe sözcüğün yerine arapça sözcükler getirilmiştir. örneğin ateş sözcüğü türkçede '' od '' iken biz hala farsça olan ateş sözcüğünü kullanmaktayız. atatürk dil devrimi yaparak hem Türk milletinin kendi ben/öz dilini muhafaza etmesini hemde sınıf farkları arasındaki dil farkını ortadan kaldırmak istemiştir. atatürk türkiye cumhuriyeti'ne milli bir benlik duygusu kazandırmak için önce türk dili tetkik kurumu'nu ardından türk dil kurumunu kurmuştur ( 12 temmuz 1932 ). aynı anda güneş dil teorisini savunarak ve türkiye cumhuriyeti'nin ilk türkçe terimli geometri kitabını bizzat kendisi yazarak türk dilinin gelişimine önemli katkılar sağlamıştır.

    gel gelelim arapçaya. Yüce Allah peygamber efendimize gerek israfil aleyhisselam gerekse bizzat kendisi ilettiği sözleri arapça olarak iletmiştir. bu sebeple peygamber efendimiz kuran- ı kerim i arapça okumaktadır. peygamber efendimizin hayatı ve ahlaki davranışları müslümanlara sünnet sayıldığı için ve türk insanının büyük bir kısmı müslüman olduğu için sünnetin gereği olarak kuran arapça okunmuş ve arapça günlük hayatımızda da önemli bir yer almıştır.
    1 ...
  8. 17.
  9. ekseriyetle karşılaştığım için çok irite olduğum bir durum.

    (bkz: oh my god)
    2 ...
  10. 16.
  11. TÜRKÇEsi varken ingilizce konuşan, yazan, dinleyen vs. zihnyetten bir farkı yoktur.
    0 ...
  12. 15.
  13. Kuran'ın türkçesi varken arapçasını okuyan zihniyetin benzeri. bari okuyup anlasaydın kardeşim.
    3 ...
  14. 14.
  15. çoğu kişinin daha bilgili görünmek için kullandığı anlayıştır...

    zihniyet yerine anlayış da kullanılabilir ayrıca.
    3 ...
  16. 13.
  17. arapça kelime kullanarak çok şey bildiğini ima etmeye çalışan aslında daha türkçeyi bilmediğini gösteren kişilerdir.
    0 ...
  18. 12.
  19. ne anlama geldiğini bilmeden kullanan zihniyettir.
    0 ...
  20. 11.
  21. bunu yapan bunu da yaptı;

    (bkz: arapça ezan)
    (bkz: türkçesini bilmeden arapça sure ezberlemek/ezberletmek)
    0 ...
  22. 10.
  23. bazen kelimeleri orjinal haliyle kullanmak en mantıklısıdır.ha kelime dediniz ha da, sözcük. ne farkeder? siz dua edin, daha beterleri de var.

    (bkz: oturgaçlı götürgeç)
    (bkz: konuksever avrat)
    1 ...
  24. 9.
  25. efendim malumu aliniz dilimize ahenk vermek icin civigini cikarmadan dosajinda arapca kelimeler kullanilmalidir. bu hem yazi dilinde bir nevi matraklik saglamaktadir.
    mesela:
    ödü kazuratina karisan muhtar bey topuklari mabadine vurarak terk-i diyar eyledi.
    (ne kadar guzel ne kadar mustesna degil mi efendim)
    birde suna bakin:
    ödü bokuna karisan muhtar topuklari poposuna vurarak kacti:
    (ne kadar bayagi ne kadar gudubet degil mi efendim?)
    1 ...
  26. 8.
  27. ingilizce kullanılınca evrensel olur arapça osmanlıca ya da bir başka deyişle eski türkçe kullanınca çağdışı gerikalmış
    1 ...
  28. 7.
  29. 6.
  30. her ne olursa olsun arapça da ingilizce de karşılığı varsa türkçe konuşulmalı o kırk elli yıllık uydurma sözcükler atatürkün açtırdığı tdknın eseridir dilini beğenmeyen varsa gitsin arabistan a ingiltere ye amerika ya dedirten durum
    4 ...
  31. 5.
  32. doğru düzgün türkçe kullanabilmek maksadıyle yazan ve konuşanlara atfedilmiş yalan ve zırva bir sözdür!..
    herdilin kendini zenginleştirebilmek ,kifayetli kılabilmek için istifade ettiği bir dil vardır.ki buna misal vermek gerekirse fransızcanın %75'i latince ingilizcenin %75'i fransızca, latincenin %50'si yunancadır.türkçemizin faydalandığı dilde arapçadır.kalkıp da 40-50 yıllık uydurma kelimeleri yüzlerce yıllık arapça kelimeleri kötülemek için kullanmak görülüp duyulabilecek en büyük hezeyandır!..yukarıda bazı entry'lerde örnek gösterilen kelimeler hepi topu 50 yıllık uydurma kelimelerdendir.karşılıkları ise yüzlerce yıllık türkçeleşmiş kelimelerimizdir!..
    1 ...
  33. 4.
  34. 3.
  35. Başındaki "türkçesi varken" deyişine dikkat edilmesi gereken başlık.

    Söz konusu sözcükleri biraz daha açmak için örneklerimizi çoğaltalım;

    tören -> merasim
    öğrenci -> talebe
    sozluk -> lügat
    sozcuk -> kelime
    1 ...
  36. 2.
  37. türkçe dilinde kalıplaşmış,kökleşmiş o kadar çok arapça sözcük vardır ki arapçanın türk dilinden çıkarılması türkçeyi öksüz bırakır..

    (bkz: kalem), (bkz: kitap), (bkz: defter), (bkz: insan) ve daha bunun gibi birçok türkçe karşılığı olmayan direk isim,sıfat sözcükler mevcuttur..türkçeleşmiştir..türkçeyi zengin kılmıştır..

    asıl tehlike lugatımızda sürekli artan fransızca ve ingilizce kelimelerdir..bunlara dikkat etmemiz gerekir..
    3 ...
  38. 1.