kürtçe'yi yok etmek için varını yoğun harcayan, insanları tutuklayan, işkence eden, yasaklar koyan, hatta katleden bir devletin, yok etmek için bu kadar uğraştığı bir dilden kelime almış olması tek kelimeyle ''trajikomiktir.''
trajikomik kelimesi yabancı bir kelime oldu. ''acizlik'' diyebiliriz. yok lan! bu da türkçe değil. bunun yerine ''zavallılık'' diyelim, gerçi bununda türkçe olup olmadığını bilmiyorum. tükçe değilse, türkçe bilen biri varsa, bu anlamda olabilecek bir türkçe kelimeyi kullanabilir.
aldığımız kelimelerin hepsi aldığımız ırkı tanımlanıyor.
işte dünya barışı.
ite kardeşlik.
yaşasın.
biji biji.
bir de tavla sayıları kürtçe.
dü şeş filan.
dillerin alışverişine milliyetçilikle yaklaşılmaz. bir habere dayandırılarak da iki dil arasındaki münasebet irdelenemez. dil meselesinin siyasi olarak kullanılması da hoş değil. türkçe imparatorluk dili olarak yüzyıllarca her dilden kelimeler almıştır. iç içe yaşadığımız kürtçeyle türkçe arasındaki münasebetin 20 kelimeyle sınırlı olduğuna inanmak da safdilliktir. dilleri aşağılamakla bir yere varamayız. herkese tavsiye edebileceğim bir kitap var bu konuda; dillerin katli. http://www.afilifilintalar.com/vergonha
gayet normal bir gelişmedir. bin yıldır birlikte yaşayan birbirine yoğun bir şekilde karışmış, kız alıp kız vermiş birbiriyle akraba olmuş iki halk arasında dildeki bu etkileşim gayet doğaldır hatta yetersizdir. keşke çok daha fazla kelime bu iki dildede kullanılsaydı...
türkçe nin binlerce yıldır etkileşimde olduğu milletlerden aldığı kelimelerin yanında çölde bir kum tanesidir. sevan nişanyan ın belirttiği kelimelerin çoğunu türklerin dili dönmez, 3-5 kelime anca.
bir kere cacık yapmak için yoğurt gerekir. üstelik türk usûlü yoğurt gerekir. e benim canım, yoğurdu baban mı buldu da cacık türkçe'ye başka dilden geçmiş olsun? yunanlar ve rumlar bile cacıki diyorlar.
üstelik sayılanların neredeyse hepsi farsça'dır. kürtçe özgün sayıları bile olmayan bir şivedir. başka bir şey değil.
hepsi ama hepsi gereksiz kelimelerdir. ha,arada yiğenlere keko dediğim doğrudur, ama demesem de olur lan. bi de lavuk iyiymiş hacı ona bir şey diyemeyeceğim, vallahi tebrik ederim çünkü bazı insana cuk oturuyor. cacık yerine de hıyarlı yoğurt deriz amk, az biraz zorlar ama olsun, sıkıntı yok.
bildiğim kadarıyla kürtçe her dilden birkaç kelime alarak oluşturulmuş, toparlama bir dil. (bakınız, bildiğim kadarıyla diyorum; yanlış bililyorsam doğru kaynağa yönlendirebilirsiniz.) öz kürtçe olarak nitelendirilebilecek kelimelerin de sayıca çok olmayacağını düşünüyorum.
dünya üzerindeki tüm dil aileleri birbirinden etkilenir; son derece normal.
CACIK MI YOK ARTIK. RUMLARDAN SONRA CACIKI DIYOR ONLAR BIRDE BUNLAR CIKTI, AYRICA BIJI NERDE KULLANIYOR TURK HALKI MERAK EDIYORUM, GUNDI KURTLAR VADISNDEN ONCE KIMSE TARAFINDAN BILINMEZDI MUROINUN SEMPATIKLIGI SAYESINDA HALKIN DILINE DOLANDI DiĞERLERi iÇiN AYRICA GULUYORUZ.
cacık harici tüm kelimeler zaten kürtçedir. türkçe de kullanılmaz. cacıkta da bir yanlışlık var. hıyarın anavatanı hindistan, yoğurt ve ayranın anavatanı orta asya iken kürtler nasıl cacığı bulmuş acaba. ayrıca kürtçe dil bilimciler tarafından farsçanın bir kolu olarak değerlendirilip türetme bir dil olarak tanımlanırken nasıl oluyor da 5000 yıllık bir ana dille kıyaslanıyor onuda anlamadım.
bir dilin dil olabilmesi için kuralları olması gerekir. dilin kökeni vardır. istediğiniz dil tarihçisine sorabilrsiniz kürtçe farsça yozlaşmasından ibarettir. ama kimse kürtçe konuşuyor diye kimseyi ayıplayamayız. herkes annesinin babasının konuştuğunu konuşur. ayıp olan sadece herkes türkçe konuştuğu halde vatandaşın sanki kulaktan kulağa konuşur gibi diğer vatandaşla kürtçe konuşması.
etimoloji hakkında zerre bilgi sahibi olmadan, kürtçenin hala özgün bir dil olması tartışılmasının haricinde, türkçe gibi binlerce yıla imza atmış bir dilin üzerine yorum atmak cahilliktir.
Yoktur.
türkçe'nin farsça'dan aldığı kelimeler vardır. dillerinin kelime varlığının büyük kısmının farsça'dan olduğunu ayırt edemeyen angut kürt faşistleri tarafından türk diline geçmiş bütün farsça ibareler kürtçe zannedilir.