nedenini merak ettiğim, mantıklı açıklamalarınızı beklediğim ve bence büyük bir soru işareti olan durum.
amacım kesinlikle kara propaganda yapmak ya da birilerini küçük düşürmek değil sadece merak.
aranızda 5 vakit namaz kılanlardan ya da en azından cuma ve bayram namazlarına gidenlerden kaçınız ettiğiniz duaların, okuduğunuz surelerin anlamını biliyor? neden ne dediğimizi dahi bilmeden bilinçsizce ettiğimiz ibadetler allah katında daha değerli, daha sevap kılınsın ki. hatta ne dediğimizin farkında olarak bilinçli bir şekilde ettiğimiz ibadetler kabul dahi görmesin? mesela neden kuran'ın mealini ezberleyen bir müslüman din hakkında çok daha fazla bilgi sahibi olabilecekken arapçasını ezberleyen daha çok sevap kazansın? kur'anın dili arapçadır gibi sikimsonik cevaplar verecekseniz hiç yazmayın. aklı başında insanlardan mantıklı cevaplar bekliyorum. aydınlanalım hep beraber.
edit: oha yazılanlar beni çok mutlu etti lan. yerim sizi, hiç beklemiyordum. böyle konular da insan olanla sakin sakin, saygı sınırları içerisinde tartışılabiliyormuş demek ki.
Bence anlamadığın şeyleri ezberleyip, bunları tekrar ederek yatıp kalkmak caiz değildir. Allah ile konuşuyorsan ne dediğini bilmen gerek, büyü yapmıyorsun.
Sureler kuran'dan orjinal metin diye okuduk diyelim. Kardeşim tahiyyat, subhaneke, salli barik bunları neden arapça okuyorsun. Allah senden bunu mu istemiş aç bir oku kitabı.
asıl arapça ibadet caiz değildir.
tanrıya bir istekte bulunuyorsun ne istekte bulunduğunu bile bilmiyorsun.
oryantel müzik çalıyor ezan sesiyle insanlar dans ediyor sanıyorsun her arapça yazan şeyi dua sanıp öpüp başına koyabiliyorsun.
kuranda geçiyor diye bir ismi çocuğuna veriyorsun o ismin aslında kötü bir şeyi ima ettiğinden bile habersizin.
ki kuranda arapça olacak diye bir emir yok.
yol gösterici kitaplar hep bozuk iyice cozutmuş toplumlarda ortaya çıkmıştır türk toplumunun ihtiiyacı bile yoktu oysa ki.
zaten düzenli adaletli kadınına saygılı bir toplumdu.
yani yol göstericiler ihtiyacı olana var ihtiyacı olmayan yol göstericiye ihtiyaç duymadanda insan olabilmeyi beceriyor.
bizde gök tanrı inancı hep vardı. ki bu islamdan daha güzel bir inançtı.
kadına daha saygılı doğaya daha saygılı hayvana daha saygılı bir toplumduk.
sonra kadını kapatmak çok eşlilik bize araplar ve onların inançlarıyla taşındı.
Sabahın köründe böyle bir konu açmak kafaların hala ayık olduğunu gösteriyor.
Kuran dili evet arapçadır. Ve konuya buradan girmek benim nazarımda gereklidir. Tercüme sorunu büyük bir sorundur. Arapça kelimenin anlamını tam olarak vermeyen türkçe kelimelerle kuran tam olarak anlaşılmaz. Ki kuranı indiren allah c.c içindekileri de arapça lisanla indirmiştir. Dolayısıyla arapça gerçek mahiyette tek ağızdan öğrenmektir. Günümüzün film başlıklarından dublajlarına kadar bir sürü tercüme hataları ya da eksiklikleri bulunuyor. Dolayısıyla filmleri ingilizce bilerek izliyorsan daha zevkli ve anlaşılır oluyor sözü konumuzla da direk bağlantılıdır.
Arapça kuranı ezberlemek, arapça okumak ancak anlamını bilmemek.. Bu günümüz müslümanlarının miskinliğinden başka bir şey değildir. Okuduğun surenin elbette anlamını bilmelisin. Namazda ne okuyorsan anlamını düşünerek okumalısın ki namaza tam olarak kendini verebilesin. Yani sadece arapçasını ezberlemek zaten miskinliktir. Bunun anlamını bilmek her müslümanın yapması gereken elzemlerdir.
Çok küçük bir örnek verelim. Bir kaç dil bilen insanı düşünün. Bir şeyler anlatmak istiyor. Ve birşeyler anlatırken bir kaç dille bunu anlatıyor. Bu insan neden bir şey konuşurken bir kaç dili araya katıyor ? Zannımca o dur ki anlatmak istediği şey o dilde müsait anlamı vermiyordur. Ve onu tanımlayabilecek en doğru söz başka dilin sözcüğüdür. Bilinir ki dil sahibi olunan toprağın aynı zamanda kültürünü içinde barındırır. Konuşmak aynı zamanda yaşanmış kültürlerin etkisini de açığa çıkarmaktır.
Bizde ki gırgır sözcüğü sanıyoruz ki aletin gırrrr gırrrr sesinden kaynaklanır. Ama başka ülkelerde bu aletin adı temizleyici, küpürcü olabilir. Bilemiyorum. Sonuç olarak her dil aynı zamanda yaşanmış olan kültürleri de içinde barındırdığından elbette orjinali ile okunması gerekir.