bugün

ne mutlu türküm diyene cümlesinin arapça söylenmesinin asla kabullenilemeyeceği ile aynı gerçek.
iğrenç ötesi bir şeydir. türkçe ezan olmaz. ezan arapçadır. ezanın türkçe okunması olur ki oda iğrenç ötesi birşeydir. ahirette sonsuza kadar ateş içinde arapçasını söyletmeye çalışırlarsa bunu yapanlara şaşmam.
gereksizdir. olay nedir arap düşmanlığı mı islam düşmanlığı mı? ezan arapçaysa sana ne zararı var. hem sen arapça ezandan alacağın huzuru, türkçe ezandan alabilecekmisin? hadi diyelim laiksin, e o zaman devletin resmi dilini neden dini ögelerle bir kullanırsın. demek ki laik değilsin. tek kalan şık islam düşmanı olmandır. ona sözüm yok zaten.
ezanın arapçayla birlikte kendine özgü bir ezgisi vardır. türkçe olursa kendine özgü bu özelliği kaybolur. o ezan olmaz yani başka bir şey olur. *
bu olaylarla ilgili pek alakam olmasada mantık yürüteceğim;
etrafımda kuran okuduğunu söyleyen ama ne diyor kuranda denildiğinde ise bunu açıklayamayan o kadar çok insan tanıyorum
ve bu kişilere kuranı türkçe oku dediğinizde sus çarpılacaksın vs bilmem ne cevaplar almak ise kaçınılmaz, e be ablacım madem okuduğundan bişey anlamıyorsun ne diye debeleniyorsun ? ezan da bana kalırsa bu mantıkla ,arapça olması çok saçma , okuduğundan bişey anlamadığın sureyi okuman sana ne kazandırır? bunu da geçtim türkçe olsa ne farkeder ? önemli olan niyet değil mi madem?
ama nafile tabi bunlar bu ülkede sırf çikolata kabının üzerinde arapça harflerle bir şey yazıyor diye onu alıp öpüp başına koyan insanlar var . yazık .
türk - islam uygarlıkçılarının garip nedenle karşı çıktığı namaza çağrı.
sonuna kadar cumhuriyetçi, türkçenin güzelliklerini savunan biri olarak, bazı kavramlar evrenseldir. örneğin almanyada kilisede çan vardır, fransada kilisede borazan çalınmaz. Bosnadan ülkemize gelen adam türkçe ezan duysa bu ne arkadaş demez mi? ısıtıp ısıtıp ortaya fitne fesat karıştırmak için yapılan tartışmadır. yazmaya bile değmezdir.
boz, böl, parçala, yok et düşüncesinin ilk adımı...
arapça ezan okunup kuran okunduğunda dinlediğinden bir şey anlamayanlar kalkıp ezan arapça okunmalı bilmem ne diyor ya asıl saçmalık o dur. bu kadar kendi milletine diline düşman başka insan tipi yok olamazda. insan ne dediğini anlamadığını bilmediği bir dilde nasıl ibadet yapar? önce anlayıp kavramak en önemlisi değil midir? anlatamazsın bunlara şimdi hemen ateist yaftasını yapıştırsınlar. kendi dilimde ibadet yapmak istemek kendi dilimde ezanı dinlemek istemek ateistlikse ben ateisim kardeşim tamam. he şunu diyin eyvallah. bir ara yapılmış bu ezan ama olmamış sözleri uymamış kafiye kulağa hoş gelmemiş daha iyi yapılabilinirdi. tanrı ulu yerine allah denilirdi gibi eleştiriler olabilir tamam ama ezan'ı türkçe istemek dinini türkçe anlayıp bilip ibadet etmek istemek ne ateistlik ne de din düşmanlığı küçük beyinler. ne güzel demiş büyük şair.

--spoiler--
Vatan Bir ülke ki camiinde Türkçe ezan okunur,
Köylü anlar manasını namazdaki duânın...
Bir ülke ki mektebinde Türkçe Kur'ân okunur.
Küçük büyük herkes bilir buyruğunu Hüdâ'nın.
Ey Türkoğlu, işte senin orasıdır vatanın!

Bir ülke ki toprağında başka ilin gözü yok,
Her ferdinde mefkure bir lisan âdet, din birdir.
Meb'üsânı temiz, orda Boşolar'ın sözü yok,
Hududunda evlatları seve seve can verir;
Ey Türkoğlu, işte senin orasıdır vatanın!

Bir ülke ki çarşısında dönen bütün sermaye,
San'atına yol gösteren ilimle fen Türk'ündür;
Hirfetleri birbirini daim eder himaye;
Tersaneler, fabrikalar, vapur, tren Türk'ündür,
Ey Türkoğlu, işte senin orasıdır vatanın!
--spoiler--

benim vatanım orası türkoğlu ya senin ki?
namazda gözü olmayanların kulaklarının özlediği sestir. hemen hemen herkesin ezbere bildiği orjinal ezanı anlamaktan acizsen, müslüman ım deme kendine zaten, git bir cami hocasına 10 dakikada öğrenirsin.
Denenmiş ama tutmamıştır. Arapça okunmasında ki haz, duygu ve huzur hiçbir dilde bulunmaz.
dinle yakından uzaktan ilgisi olmayan insanların dahi burnunu soktuğu mesele. sen zaten namaz kılmazsın, oruç tutmazsın ama bu inançlı kesimin bunlarla hiçbir problemi olmamasına karşın onların böyle sorunu varmış gibi de konuşursun. sanane, ben ezanı anlayabiliyorum, sanane! sen zaten dinle gerçekten alakalı biri olsan 'türkçe ezan okunsun' demezsin. her dilin kendine özgü bir ifadesi vardır. kalkıp da bunu da açıklayamam, o kadar aptal değilsiniz. ha, bu arada, eğer ezanın anlamını bilmiyorsan, git ve yabancı bir şarkıcının şarkısını ezberleyeceğine ezanın içeriğine bak ve ezberle. böyleleikle daha samimi gözükürsün boş propagandanı yaparken.
türkçe konuşan bir milletin "ibadet çağrısının" arapça olmasını istemesi sonucu demokrat parti-adnan menderes hükümeti tarafından kaldırılan uygulamadır.
aslında ezan'da bir ahenk bile aranmasına gerek yoktur. ezan gayet basit bir tanımla : ibadete çağrıdır.
çocukların anlamadıkları bir dilde günün 5 vakti ibadete çağrı yapıldığı bir ülkede yaşıyoruz.
türkçe ezanın geri gelmesi şahsen en büyük davalarımdan biridir. ahengin hiçbir önemi yoktur. gayet düz bir şekilde bile okunabilir.
ancak milletin konuştuğu dilde okunursa millet için anlam kazanacaktır. şuan ezan arapça okunduğu için "sadece ezandır". ezandır işte arapça dizelerden oluşan bir şiir gibi.

şakirtlerin türkçe ezan olayına karşı çıkması arapça ezanı kutsallaştırmasıda mümkündür. halbuki kur'anda bırakın arapça okunması gerektiği ezana dair bile tek bir ayet yoktur. bu sadece bir çağrıdır ve ingiltere'de ingilizce okunması gerekir. rusya'da rusça. türkiye'de türkçe.
saçmalıktır. ve ezanın türkçeleştirilmesinde bazı parmak izleri vardır. bu izlerin ardından gidince çok ilginç bilgilere ulaşıyoruz.

bunlardan en önemlisi de ezan türkçeleştirilirken bir kelimeye dokunulmamasıdır. "felâh" kelimesidir bu kelime. "hayyalel felâh", yani "haydi kurtuluşa" mealindeki ifadenin anlaşılmaması için, namazı kurtuluş olarak görmemek ve göstermemek için "felâh" a dokunulmamıştır.

ve bu mevzu ehl-i küfrün türkçe ezanda neden ısrarcı olduğunu çok güzel açıklıyor. gerçi ateist neden türkçe ezan ister, önce onu sorgulamak gerekirdi, ama avans verdik.

-ama o kur'an'ı türkçeye çevirttiiiiii !11bir1!bir!!
saçmalığın daniskasıdır. neymiş türkçe ibadetmiş. türkçe ibadeti savunan tanıdığım bildiğim ne kadar adam varsa hiçbirinin namazla niyazla oruçla alakası yok. sen namaz kılmıyon ki birader, türkçe olsa ne ingilizce olsa ne?

ezan ve diğer dini ritüellerin dili, islamda Arapçadır. Hıristiyanlıkta latince, yahudilikte de ibranicedir. Yahudi haham ya da papaz bulunduğu ülkeye göre ritüel dilini değiştirmez. Kutsal kitap tercümesi demeyin o ayrı. Bu islam için de geçerli. Müezzin "allahüekber" deyince "bu adam ne diyo la türkçe değil ben anlamıyorum" diyorsanız zaten konu sizin kapsamınıza girmiyor. ezandan rahatsız oluyorum uykum kaçıyor diyorsanız da üzgünüm dostum burası müslüman memleketi derim.
genç arapları oldukça rahatsız eden ezandır.
desteklediğim eylemdir. bence insanların ana dillerinde ibadet etmeleri en sağlıklı yöntemdir. orta çağı yaşatmaya ve dini gizemli bir hale getirmeye gerek yok.
olabilir.

biz ezanı, duayı türkçe dile getirsek allah teala anlamayacak mı bizi, türkçe bilmiyor mu? *
kaldı ki arapça olsa ne olacak? zaten 6-7 cümle,anlamını öğrenir boş bardak gibi dinlemezsin.

(bkz: yıl olmuş 2012) biraz daha işimize yarayacak,bizi birkaç adım öteye götürecek şeylere kafa yorsak? ya da her gün geriye gidişimize bir çare arasak?
anlamadığım dilde okumak ve dinlemek mi tabiki doğru olan türkçe ezan ve ibadettir.
bu olaya karşı çıkan şakirtler acaba evlerinde arap kanallarını açıp anlamadıkları arapça dilde filmeri izliyorlarmı çünkü ikiside aynı şey bana kalırsa...
bu dinin sahipleri bunu arapça dinlemek istiyorsa dinler dinin kuralını
dindarlar belirler dindar olmayan insanın bunla alıp veremediği nedir anlaşılır değildir
edit :zamanında türkçeleştiren atatürk diye yaygara koparanlar biraz tarih okusunlar .
şeker yerine tuz katılmış baklava şerbeti gibidir. baklava baklava gibi görünür ama tadı midenizi bulandırır.

türkçe ezan da onun gibidir. ezanın sahip olduğu ulviyeti türkçesinde bulamazsınız. allah ismini çıkarıp yerine tanrı kelimesini koymak zaten çok tehlikelidir. çünkü tanrı kelimesi erkeklik dişilik ifade eder. dişil olarak tanrıça ismi türetilmiştir ki şirkte girme tehlikesi mevcuttur.

maalesef islam düşmanı bazı türk geçinen sözde aydınlar aslında dişili olmayan ilah kelimesini bozmak ve tahrif etmek maksadıyla da ilahe olarak dişil bir isim türetmişlerdir ki arapça da böyle bir kelime yoktur. sırf şerefsizlik olsun, müslüman türkün itikadı bozulsun diye türetilmiştir. işin özeti islamın mukaddesatı ve ulviyetini arapça dışında ne türkçe ne de başka bir dilde bulmak mümkün değildir.

üstelik çok sevdiğimiz, taptığımız hz. allah c.c. yüce kitabında ve yolunda yürüdüğümüz hz.peygamberimiz de günlük hayatında arapça konuşmuştur. bu sebeple her müslüman din konusunda arapçayı sever ve hürmet gösterir.
devletin, halkın dinini belirlemesine örnek. Devlet halkın dinini belirlemekle değil, halkın istediği şekilde dine yardım etmekle yükümlüdür.
"arabın, arap olmayana karşı bir üstünlüğü yoktur. üstünlük ancak allah korkusu iledir" (hz.muhammed.)

"ezan arapça olmalıdır. yoksa ulvi olmaz. illa arapça olsun. noolur arapça olsun yoksa günaha gireriz vs. vs. vs." (kraldan çok kralcı yobazlar)
1. allah işitir ve bilir. duanın ve yakarışların ona ulaşması için spesifik olarak herhangi bir dilin kullanımı zorunluluğu yoktur. kuran da böyle bir şey belirtilmemiş, aksine kuran ın tüm insanlığa gönderildiği belirtilmiştir.

2. kuran da ezan diye bir zorunluluk yoktur. ezan, tamamen müslümanların kendi aralarında kararlaştırdığı bir uygulamadır. hatta ilk aşamada ezan yerine çan kullanımı düşünülmüş, ama çanı hristiyanlar kullandığı için vazgeçilmiştir.

3. dolayısı ile ezan okunması mutlaka gerekli olmadığı gibi, arapça okunması gibi bir gereklilik de yoktur. ezan ın ortaya çıkarılma mantığı, herhangi bir sebepten dolayı namaz kılmayı unutanlara, hatırlatmaktır.

4. yaratıcıyı ifade etmek için kullanılan kelimelerden birinin dişil versiyonunun türetilmiş olması, sizin o kelimeyi kullanırken ifade ettiğiniz şeyi değiştirmez. sözgelimi ben tanrı dediğimde kastettiğim şey eşi benzeri olmayan yüce yaratıcı ise, birinin ''tanrıça'' diye bir kelime türetmiş olması benim ''yaratıcı nın erkek olduğuna inanmamı'' gerektirmez. aynen, arabın birinin çıkıp ta ''allah'' kelimesinin dişil versiyonunu türettiğini söylediğinde kendisine kulluk ettiğimiz allah ın erkek olmayacağı gibi. zaten biri sizin kullandığınız kelimenin dişil versiyonunu üretti diye inancınızdan olacaksanız, o inancınız hiç olmasın daha iyi.

5. ne yazık ki islam ı halen sadece araplara gönderilmiş bir din olarak gören, sarıkla şalvarla takunyayla dolaşmanın, sakal bırakmanın sevap olduğuna inanan, tanrı nın arapça dan başka bir dili anlamayacağını zanneden, kadını kara çarşafın peçenin içine sokan zihniyet bu yüzyılda hala mevcuttur. gariptir ki müslüman olduklarını iddia eden bu kişiler kuran dan başka dinle ilgili her kitaba taparlar, fethullah ın kitaplarını kuran la bir tutarlar, kuran yerine risale falan okurlar, ama beyinlerini (kuran da da belirtildiği gibi) azcık çalıştırıp da oturup kuran okumazlar, acaba bu kitapta ne yazıyor diye düşünmezler. bunun yerine kuran kurslarında arapça okumayı öğrenip boş boş okurlar, anlamadan, düşünmeden.

''Allah pisliği, aklını kullanmayanların üzerine yağdırır.''(10-100)
nasıl okunduğunun önemi yok anlamadıktan sonra. türkçe okunsun isterdim.