türkçe dublajda allaha tanrı denmesi

    2.
  1. allah arapçadır, tanrı türkçedir, god ingilizcedir. hepsinin anlatmaya çalıştığı şey aynıdır.
    3 ...
  2. 1.
  3. 3.
  4. 7.
  5. allah, özel isimdir.
    arap ilahıdır.
    muhammed peygamber, mekke'deki bütün putları yıkıp el ilah putunu tek ilah ilan etmiştir.
    hristiyanlar, yahudiler vs. tanrı'ya allah demezler.
    muhammed'e ve allah'a inanmazlar.
    dublajı yapılan film islam ile ilgili değilse, ''tanrı'' denmesi doğrudur.
    3 ...
  6. 4.
  7. fuck, shit, bitch kelimelerini ''kahretsin'' diye çeviren sektörden beklenecek bir şey.

    ayrıca çağrı filminde mekkeli müminlerin allahuekber diye bağırmalarını ''tanrı büyüktür'' şeklinde bir çeviriylede tarihte yerini almıştır.

    (bkz: altyazıya devam)
    1 ...
  8. 8.
  9. 9.
  10. güzel halkımıza uygulanan tepeden inme batılılaşma çabalarının, yurdumun dublaj çalışmalarında vuku bulması durumudur.
    2 ...
  11. 5.
  12. film iran sinemasından ise, yanlış olan çeviridir.
    1 ...
  13. 6.
  14. batının tüm kilise karşıtı söylemleri türkiye cumhuriyeti ne getirilirken din karşıtı olarak çevrilmiştir.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük