türkçe kelime yerine ingilizce kelime kullanmak

    64.
  1. gerçekten itici bir eylemdir.

    -ok tatlım geliyorum.
    -bye canımm.
    -bestler bir arada.

    şu tarz cümlelerle karşılaşınca cidden utanıyorum.
    umarım bir ben itici bulmuyorumdur..
    6 ...
  2. 1.
  3. sol bolumde acilan basliklara bakinca gorulen durumdur.

    bide bu basliklara girince bu durum daha da vahim bir noktaya geliyor.

    halkimizin yavas yavas eski degerlerine sahip cikmayi biraktigi gibi dilinede pek sahip ciktigi soylenemez. bu durumda dilimizden hergun cok sayida kelime yok olup gidiyor. (hatta hergun dunyada 2-3 dil yok oluyor) dilimizin iyice yozlasmasi kendimizi ifade edemememiz, is yerlerinin isimleri gunluk sohbetler v.s tum bunlar bizlerin su an nerde oldugunun ve ileride malesef kimligimizi yitirecegimizin sinyallerini vermektedir.
    5 ...
  4. 44.
  5. bazen mesleki deformasyondur. çevirmen olunca kafayı yiyorsunuz mütemadiyen.
    4 ...
  6. 7.
  7. "eksecere ediyorum", "convince olmadin" diyen insan var. inanilmaz, tek kelimeyle inanilmaz. simdi bu insanin kulagini kesersem, cukunu koparirsam ben suclu oluyorum. nerelere gideyim nasil edeyim? siz bana bir akil verin.
    4 ...
  8. 2.
  9. -paralize oldum.
    -forse etmek lazım.
    -jusitfy ediyosun bu durumu.
    4 ...
  10. 40.
  11. bilerek yapılıyor ise entellektüel görünme çabasıdır. ama bilinmeden ağızdın çıkıyorsa yapacak birşey yok dile nüfüz etmiş demektir.
    3 ...
  12. 75.
  13. (bkz: plaza dili)

    Plazada sıradan bir gün:
    brief notlarını check edelim, maillere patronu cc yapalım, hemen bir meeting set edelim, böylelikle birbirimizi push edelim, delay olursa müşteriye FYi yapalım. *

    Edit: Tasvip etmem ve kullanılmasından da hiç hoşlanmam.
    4 ...
  14. 4.
  15. bazı zamanlar normal karşılansa bile kimi zamanlarda da tam dümbüklük belirtisi olan davranıştır.

    böyle bir olaya geçen gün bir yds hazırlık dersanesinde rastladım. lavuğun teki gireceği sınıfa şöyle bir göz attıktan sonra dönüp arkadaşına "front row* da dolu arka taraflar da dolu" dedi. ulan ibiş, ya o cümleyi tamamen ingilizce kur ya da tamamen türkçe. o nasıl bir cümle öyle ya! ben şimdi sana "fuck you faggot" derdim mesela ama demiyorum. çünkü güzel türkçemizi seviyorum. o yüzden "mına koduğumun çocuğu" diyorum. bak büyük ünlü uyumuna da uyuyor.
    2 ...
  16. 13.
  17. eğer güncel kullanılan türkçe bir karşılığı var ise şüphesiz özentiliktir.

    müdür :print out almıştım o listeyi check ettin mi?
    ben :ettim.(içses:hrrr)
    2 ...
  18. 14.
  19. berberde geçen bir konuşma:

    b:nasıl olsun?
    x:kısaltın yanları, üstlerden çok almayın.
    b:tamam.
    x:arka kısımlarda naturel olsun.
    b:adakjdsals!
    3 ...
© 2025 uludağ sözlük