türkçe şarkıları ingilizceye çevirmek

    10.
  1. 1.
  2. saçmalıktan ibarettir ama yeri gelince çok güleriz.

    (bkz: i asked yellow flower do you have mother father)
    3 ...
  3. 2.
  4. 4.
  5. (bkz: since i was born now i am happy)

    yalnız gerekli melodiye uydurmak için was yerine have been daha çok oluyor.*
    2 ...
  6. 14.
  7. türkçe şarkıların kısmen anlamını yitirmesine delalettir.

    bir kulunu çok sevdim.-i love a your human.
    o beni sevmiyor.-she doesn't love me.
    kalbimi ona verdim.-i gave my heart to her.
    artık geri vermiyor.-she doesn't give it to me anymore.
    2 ...
  8. 15.
  9. Did you suppose my love a desire? - Bendeki bu aşkı heves mi sandın?
    Did you suppose it passes after three-five days? - Üç beş gün sonra geçer mi sandın?
    In who did you see such a love? - Böyle bir sevdayı sen kimde gördün?
    Oooohh! - Aaaah!
    Neither Leyla nor Mecnun loved like this. - Ne Leyla ne Mecnun böyle sevmediiii. *
    2 ...
  10. 9.
  11. yanayım yanayım ateşlerde yanayım melodisiyle

    -let it burn let it burn.let it burn in the flames
    1 ...
  12. 6.
  13. i was go to lakeside. i couldn't find the stone.
    *
    1 ...
  14. 3.
  15. push push moneys leyla. are we come again the world.
    4 ...
  16. 11.
© 2025 uludağ sözlük