bugün

Elit, çağdaş insandır. Çay yerine kahve içer gece giysisi olarak röpteşambır tercih eder. Eğer doğru yolu bulma gibi bir niyeti varsa gelsin dükkanıma bir macchiato ısmarlayayım ona.
genellikle "selamün aleyküm" kelimesinin arapça olduğunu söyleyip,

"burası türkiye, biraz medeni olun, türkçe konuşun" deyip,

yine "arapça veya farsça" olduğu düşünülen "merhaba" kelimesini kullanarak muasır medeniyetler seviyesine erişecektir.

komik.
Merhaba diyen insana aleyküm selam diyen insan kadar itici ve salaktır.

Derdinizi sikeyim hepinizin!
(bkz dil bilgisi)

dilimizdeki bi çok kelime arapça ve farsça dan oluştuğu selamün aleyküm söylenebilir.
Müslümansa Farzı yerine getirmemiş insandır.

(bkz: Selamı vermek sünnet almak farzdır)

Edit: neyi eksiliyorsunuz arkadaş ? Din kurallarını ben mi koyuyorum amk ?
Selamun aleykum diyen yobaza ben merhaba bile demem.
(bkz: selamun aleyküm diyen insan iticiliği)
Ülkemizin bu ahval ve şerii... amaaaaaan ikisi de arapça amk ne fark eder.
Sozde arapca diye cevap vermeyip bati gotu yalamak icin merhaba diyen insandir.

Merhabanin da arapca oldugunu bilmez.

O beyin yoktur.
selam vermeyi farz kabul eden amcam yere tükürmeyi de mi farz görüyor acaba.
değer mekanızmasının sadece sevap olduğunu bildiğin şeyleri yapmaksa bir durup düşünmesi gereken insandır.
Selamlaşmada bile birlik yok şu ülkede . Atatürke acıyorum fazla mı gözünde büyüttü bu koyun sürüsünü ?
SÖZCÜ OKUYUCUSU OLMASI YÜKSEK iHTiMALDIR.
aleyküm selam derim. elemanın selamı havada kalmasın diye. ama her zaman merhaba tercihimdir.
Merhaba da arap kökenli bir kelimedir.
görsel
(bkz: buyrun benim).

Yani eskiden daha çoktu, şimdi ara sıra. insan büyüdükçe politikleşiyor.

Ayrıca ne o ya, bi de allah'ın selamı diyolar. Orada aleykümün Allah anlamına mı geldiğini düşünüyorlardır nedir. Selamın aleyküm barış üzerinize olsun demektir. Dolayısıyla tek kişiyle selamlaşırken tekil olan selamün aleyküm (selam üzerine olsun) demek dilbilgisini katletmemek anlamıda yararlıdır.

Ayrıca selamın aleykümün alternatifi olduğu düşünülen merhaba da arapçadır ve sad 59 60 da geçer.

Sonuç olarak daha müslüman görüneceğim diye hz muhammedin dilini yalan yanlış kullanmayın. Gidin namaz kılın, oruç tutun, çevreye değil allaha müslüman, yani teslim olun.
merhaba marhab kökünden gelir ki anlamı ferahlıktır. selamün aleyküm ise selam ve aleyke köklerinden gelir. bu kökler birleşince barış seninle olsun anlamına gelir. selam, barış demekken; aleyküm, bir edat olup "üzerine" demektir. bunun gibi mesela "tala al badru alaina" ilahisinde yine aynı edat "aleyna" var ve bu ilahinin türkçe karşılığı "ay doğdu üzerimize"dir. Buradan kızına aleyna ismini veren amcalara da seslenmek istiyorum, lütfen yapmayın. neyse, bu iki selamlaşma şekli arapçadır ve ne yazık ki kendi dilimizde selamlaşamıyoruz.

bu durumda ben, karşı taraf bana ister selamün aleyküm ister merhaba desin, ona barış dilemek istersem aleyküm selam, ferahlık dilemek istersem merhaba derim. kelimelere dini anlamlar yüklemeyelim lütfen. nitekim sırf arapça diye bu iki kelime bir anda mübarek olmuyor.
Kendi dilinde selamlaşmayı tercih eden kişidir.
Özünde, her iki ünlemin de anlamı aynıdır.
Kelimelere takılıp kalmayınız, boş beleş işlerle uğraşmak yerine, ilimle, bilimle, sanatla ilgilenin!
Benim. ilk cümleden arap olmadığımı belli ederim, herkes ona göre davransın.

Selamun aleyküm deyince Allah'ın selamı oluyor Da; selam, merhaba deyince mi olmuyor? Saçmalık lan.
'merhaba' kelimesi farsçadır ve "Benden size zarar gelmez" anlamındadır.
Arapça cümleye farsça yanıt verir.
Arap değil farsım demek isteyen insandır.

Ve aleyküm merhaba denilerek karşılık verilebilir.
ermeniler müslüman olmadıkları halde selamünaleyküm denince aleykümselam diyorlar. Adamlar müslüman değil ama nezaketen yapıyorlar bunu. Ermeniler bile böyle yaparken Allahın selamını adam gibi almayanlar hakkında iyi düşünmem mümkün değil. Bu tiplere gavur desem gavura hakaret olur.

Dipçe: merhaba sözcüğü için farsça denilmiş. Sözcüğün kökeni arapçadan geliyor. Hoş geldiniz anlamındadır. Farsçada benden size zarar gelmez anlamında kullanılması sözcüğün kökeninin arapça olduğunu değiştirmez.

Dipçe2 : arapları da farsları da ermenileri de sevdiğim söylenemez.
islam sevgi ve barış diniyse gocunulmaması gerekir gel gelelim öyle olmadığı için gocunur karşısındaki yaralar afallatır.
boş yapan insandır. türklerin faydalı özelliklerini umursamaz , lüzumsuz konularla renginiz belli oluyor neyse ki.
Arapça selama Farsça karşılık veren insandır.

Üzgünüm, Türkçe selamlaşma sözcüğümüz yok.