selamun aleyküm derken türkçeyi kaybediyoruz

entry90 galeri0
    15.
  1. türkçenin iki kelimeyle kaybedilemesi fikrini ortaya atan bir cümle. ama bu cümlenin yanlışı da var doğruu da. türkçyi kaybettiğimiz doğru ama selamun aleykümle değil. bunu öğrenmek için sokaklara çıkmamız yeterli sanırım. insan sağına soluna bakınca ingiliz sokaklarında yürüdüğünü hissediyor. şimdiki tabiriyle 'çakma ingilizce' ile hem de. yoksa iş selamun aleyküm demekle bitecekse ve türkçe kurtulacaksa iş kolay. aslolan çakma ingilizce kelimeler, onlardan kurtulmaya bakın asıl.
    0 ...
  2. 14.
  3. Bir kırıkkanat saçmalama klasiğidir. ingilizce terimler içinde aynı şeyi söyler misin (bkz: yazar namzeti)
    1 ...
  4. 13.
  5. Uzun uzun bir şeyler yazmak isterdim, fakat adetim odur ki girilen entry' leri okumadan başlamam yazmaya. Okudum ve adını bile telaffuz etmek istemediğim o şahsiyetin nasıl g. olduğuna, kurduğu cülmenin nasıl sağlam temellere dayalı örneklerle çürütüldüğüna şahit oldum ve vazgeçtim yazmaktan.
    7 ...
  6. 12.
  7. dil konusunda yeterli bilgiye sahip olmadığı anlaşılan kişinin yanılgısıdır. ulan okunmayacak ama içimi boşaltayım,

    1. diller, yaşadığı coğrafyada hâkim olan dinden çokça etkilenirler. şöyle ki;

    1.a) her dil, bölgesindeki hâkim dinin orijinindeki alfabeyi kullanır. modern zamanlarda dil politikaları bu sosyolojik vakıayı tersine çevirebilmiştir. Türkçe'nin kullandığı alfabelere devlet müdahalesinin olmadığı zamanlarda din değişimleri ile alfabe değişimlerinin paralel seyrettiği görülür. Asya içlerinde kiril'in, anadolu'da latin'in kullanılması ise devlet tercihlerinin ve müdahalesinin örnekleridir.

    1.b) bu etkileşim, imanın gündelik hayattaki pratiklerinde de kendini gösterir. bu konuda ahmet turan alkan'ın "türkçe'nin kurani belkemiği" adlı yazısını merak edenler okuyabilirler. dolayısıyla dil, onu kullananın inanç sistemine uygun hâle gelir.

    2. her dil, bölgesine komşu olan diğer dillerden ve sanat, din, bilim vb. konularda sık alış veriş yaptığı uygarlıklardan kelime alır-verir. ilk anlamı ile o coğrafyadaki herkesin bildiği kelimeler artık yerli kelimelerdir.

    şimdi bir misal verelim.

    allah'a emanet ol

    allah kelimesi Türkçe değil, emanet kelimesi Türkçe değil.

    kendine iyi bak

    tamamı türkçe.

    her iki kalıp karşılaştırıldığında kelime kelime bakılırsa "kendine iyi bak" daha türkçe gibi durur.

    oysa biz türkler, sevdiklerimizi en üstün irade olan Allah'a havale ederiz. zira kişi kendi kaderine kısmen hâkim olabilir. dışarıdan gelecek tehlikeleri bertaraf etmede Allah'ın külli iradesi daha üstündür.

    işte bu inanç farkı, "Allah'a emanet ol" kalıbını diğerine göre daha türkçe yapar.

    kendine iyi bak kalıbı ise ingilizce take care you dan bire bir çeviridir. kelime varlğı bakımından türkçe, düşünce kurgusu bakımından türkçe değildir.

    türk edebiyatında hacminden çok yer kaplayan bu yazar takımı, bu şuursuz, cahil aydın takımı daha neler yumurtlayacak bakalım. kendilerine mikrofon uzatıldı diye, bir yerde köşe verildi diye, her konuda konuşmak ve yazmak hakkını nasıl kendilerinde buluyorlar anlamıyorum. yazıklar olsun.
    21 ...
  8. 11.
  9. selamun aleyküm diyerek türkçeyi kaybetmeyi göze alıyorum...

    (bkz: hello deyince neyi kaybederiz)
    9 ...
  10. 10.
  11. aslında türkçe nin yokolmasına üzülmeyip, içten içe islam a duyulan öfkenin dışa vurulmasıdır. ermenilerden özür dilerken kaybolmayan türk duygularımız, selamun aleyküm derken kaybolacak diye niye korkuyoruz onu anlamıyorum.
    7 ...
  12. 9.
  13. tahminimce takıldığı yer ordaki selamun aleykum değildir, eskiden merhaba diyenler selam diyenler akp iktidarıyla yalaklanma iç güdüsü ile selamun aleykum demeye başlamışlardır bunu neden söyledim çünkü bakanlıkta görevli olan insanlardan kaç tanesi akp iktidarından önce düzenli cuma namazına giderlerdi, ve şimdi durum nasıl? bence biraz daha derine inipte düşünmek lazım. tamam ermenilerden özür diledi bi eşşeklik yaptı, benimde hoşuma gitmedi ama doğru yaptığı hareketlerde yok değil.
    2 ...
  14. 8.
  15. hayatta tanışması gereken birçok insanın olduğu kişinin söylediği laf.

    --spoiler--
    msn de yazışırken de türkçeyi kaybeden insanlar tanıyorum.
    lisede yazılı kağıdına w, x, q harflerini yazan gençler tanıyorum.
    değil sadece türkçeyi, kültürünü kaybeden insanlar tanıyorum.
    --spoiler--

    (bkz: i see dead people)
    10 ...
  16. 7.
  17. dilin canlı bir organizma olduğunu bilmeyen, kim olduğunu bilmediğim birinin açıklaması.

    diller sürekli gelişmek, genişlemek zorundadır yoksa diller ölür. yeni kelimeler katması gerekir hazinesine. gerekirse fransızca bir kelime, gerekirse ve genellikle ingilizce bir kelime. önemli olan, o kelimenin karşılığının türkçe de olup olmamasıdır. mesela; ahval, hâller anlamındadır.yani hâl kelimesinin çoğuludur. eğer sen fars kökenli ahval kelimesi yerine hâller demeye kasarsan aptal duruma düşersin.

    neyse, ne desem boş.
    5 ...
  18. 6.
  19. selam türkçe değil.
    merhaba türkçe değil.

    bence karşılaştığımzda birbirimizi pandik atalım.
    133 ...
  20. 5.
  21. Komik bir genelleme.

    Kullandığı makyaj malzemeleri Türk malı mı acaba?

    Türkçe'ye bu kadar değer verip bunun altından islam'a laf atan Mine Gökçe Hanım neden Türk malı kullanmıyor?

    Hem makyaj malzemesi kullanarak doğallığımızı kaybediyoruz.

    Türk'e; islam'ın koruyucusu olan Türk milletine selamun aleyküm demek o'nu çok daha yüceltiyor.
    15 ...
  22. 4.
  23. türkçeyi kaybettiğimiz okadar sözcük, kelime varken selamunaleykum e takılmaktır. afedersiniz kıçımızdaki don markası bile yabancı sözcüklerden oluşmuşsa, yeni nesil oha falan oluyorsa, tabelalar bile türkçemize ihanet ediyorsa ben burada selamunaleykum e takılmam.

    (bkz: bye bye türkçe)
    39 ...
  24. 3.
  25. 'kaybediyoruz' inceleyelim:

    kaybetmek
    kayıp
    gayp
    gaib

    aa bi bakalım hangi dil çıktı?
    131 ...
  26. 2.
  27. selamün aleyküm, "selamı üzerine olsun" anlamına gelir. burada bahsi geçen 3. tekil Allah'tır. yani selamün aleyküm "allah'ın selamı üzerine olsun" demektir. dilerse kendisi, selamün aleyküm yerine "allahın selamı üzerine olsun" diyebilir, kimse bundan rahatsız olmaz hatta onu birçok kişi alkışlar fakat selamün aleyküm yerine "hey kanka napıyon ya" yerleşirse, orda sorunlar başlayabilir.
    17 ...
  28. 1.
  29. ne dediğini bilmeyen bünyenin saçmalamasıdır. ipini koparan tespit yapıyor arkadaş. söyleyen şahsiyet milliyetçilik konusunda bağnazlığı da aşmış olup ona buna dogmatik, mantıksız vs. diye sallıyor. bir de dinler özgürlüğü engeller dedikten sonra bunu söylemesi çok manidar. özgürlüğünü yesinler senin.
    14 ...
© 2025 uludağ sözlük