nutuk un osmanlıcadan bir çeviri eseri olması

entry5 galeri1
    1.
  1. atatürkün ölümsüz eserinin ana kaynağı osmanlıcadır, osmanlıca yazılmış latin alfabesine çevrilmiştir, çevrilirkende onlarca değişikliğe tabi tutulmuş orjinalliği korunamamıştır.
    1 ...
  2. 2.
  3. eserin yazarı sonra dönüp osmanlıcayı komple çevirdi. binaenaleyh bunu da biliverek...
    1 ...
  4. 3.
  5. doğru bir önermedir.

    osmanlıca olarak vatanı satan hain bir hanedanın sevr anlaşması ile yabancılara peşkeş çektiği köhne ve yıkık bir ülkeden çağdaş bir cumhuriyet kurulduğunu, emperyalizme karşı ilk ve tek savaşın kazanıldığını ve bir ülkenin şahlanışını sağlayan kahraman insanlarını anlatır.
    0 ...
  6. 4.
  7. nutuk atatürk'ün 15-20 ekim 1927'deki söylevinin metne çevrilmiş hali oldugundan gülünç bir söylemdir.
    zira söylev o günün türkçesi'yle verilmiştir.
    o günlerde harf devrimi gerçekleşmemişti. bir dil her alfabeyle yazılabilir. ama dil neyse odur. nutuk da türkçe'dir.
    yazıya dökmekte kullanılan alfabe kiril alfabesi de olsaydı bu gerçek değişmezdi.
    1 ...
  8. 5.
  9. osmanlıca diye bir dil yoktur türk düşmanı çomar.

    doğrusu şudur;
    (bkz: osmanlı türkçesi)
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük