şarkının genel sözleri dinlendiğinde buraya en çok yakışan anlamın hayır kadın, ağlama, yahut ağlama kadın ağlama gibi bir anlam çıkıyor. en azından benim anladığım bu.
kadın yoksa ağlamak da yok. fakat kadın varsa gülmek var. ama kadın gidince ağlarsınız. kadın gitmesin diye de ağlarsınız. yani kadın varsa ağlamak da var.
Jamaika aksanında 'no' kelimesi, ingilizcedeki gibi 'hayır' anlamına gelmez. Don't, won't gibi olumsuz ekler yerine de kullanılabilir.
Burada anlatılmak istenen "ağlama kadın ağlama"dır.
Jamaika aksanında no yerine naa kelimesi kullanılır genel olarak.
Şöyle bir örnekle açıklarsak daha iyi idrak edebilirsiniz sayın sözlük yazarları.
ingilizce: i can't fly.
Jamaican slang: mi naa fly.
yıllardır bunun konuşuluyor olması çok üzücü dostum.
no = hayır
woman = kadın, bayan, hatun kişi , dişi
cry = crazy kelimesinin kısaltılmışı crazy=çılgın ( balıkesir'in çılgın eşşeklerindeki çılgınlık olarak alabilirsin çünkü ozaman tam anlamına kavuşmuş oluyor cümle )