kendine iyi bak'ı bir şarkıyla (harika bir şarkıdır) cevaplamış galiba cansu koç:
Bu sensiz ilk gecem
Bir mumun son ürperişi
Öptüğüm resimler
Yiten bir sevdanın özlenişi
Gözlerimde yağmur
Yüreğimde bir demir pençe
Ben tutuklu derde
Belki alışırım özlemine
Sevdiğim üzülme
iyi bakıyorum kendime
Rahat uyu gittiğin yerde
Sevdiğim düşünme
iyi bakıyorum kendime
Rahat uyu gittiğin yerde
şimdilerin moda olan cümlesi. bi de kendine dikkat et var o daha bi akıllara zarar. sanki öldürmek için peşime adam takmış hissi veriyor bana huzursuz oluyorum yaaa.
genellikle vedalarda söylenir ve candan erçetin in söylediği gibi gerçekten saçmadır çünkü insan zaten kendine iyi bakar zaten söyleyen de bilir bunun saçmalığını ama belki de o an söylenebilecek en iyi söz budur bilinmez.
Ne zaman, nasıl ortaya çıktığını bana küt diye söyleyebilecek birini tanımak isterdim. asla kullanmadığım, bana hitaben kullananlara da "sen de" demekle yetindiğim vedalaşma biçimi.
bir nev-i aşşağılama cümlesi olarak ele alınmalıdır. zira içerdiği anlam, ''sen salaksın başına bir iş gelmesin, dikkat et kendine''ye denk düşer direk. **
zaman zaman saçma gelen ama gene de söylemekten vazgeçmediğim söz öbeği.en acı olanı sevgiliden ayrılırken söylenen ve duyulanıdır.bu konudaki duygularımı candan erçetinin kendine iyi bak deme şarkısı anlatır..
kendine iyi bak deme,
denmez saçma.
kendime bakarım elbet,
seç hiç korkma
kendine kalıyor insan eninde sonunda
sen bize iyi bak tanrım
sevdalı kullarına....
aslında kit olan "keep in touch" ve bunu msn ekranından yolladığı insanların anlamadığını fark eden belirsiz bir kişinin kit i türkçe versiyonuna çevirerek medana getirdiği "kendine iyi bak"
kısaltmasını (bkz: kib) ilk olarak cep telefonuma gelen bir mesajda gördüğüm ve uykudan yeni uyanmış olmam sebebiyle, kokoreç imha birimi diye yorumladğım söz.sıkıcıdır,zira ayrılırken söylenir.söyleyen insanın söylenendeki durumuna göre bi hüzün bi burukluk yaşatır.
zorlama olduğu su götürmez bir gerçek olsa da akıllara hilmi yavuz 'un önerisini getiren cümle. yavuz, bu anlamın yiirmiş cümle yerine şeyh galip 'in şu beyitini kullanmayı önerir:
Hoşça bak zatına kim zübde-i alemsin* sen
Merdüm*-i dide*-i ekvan* olan ademsin sen