bugün

ünlü fransız yazar georges perec'in hiç 'e' harfi kullanmadan yazdığı "la disparition" (kayboluş) adlı romandir, hiç 'e' harfi kullanılmadan türkçe'ye çevrilmiştir. cemal yardımcı'nın çevirisi ayrıntı yayınları’nın 400. kitabı olarak yayımlandı.

57 bin 2 sözcük, 370 bin 430 harf bulunan "kayboluş"ta hiç "e" yok.
yazarı manyaktır. Zorun ne amına koduğum?
akıllara mary and max adlı animasyonu getiren durumdur. roman için sebep nedir bilinmez ama filmde, mektuplaşmada kullanılan daktiloda eksik olan m harfi önemli bir yer tutar. bazen eksik olan harf, aslında en çok ihtiyaç duyulan ama sahip olunamayanı sembolize eder. tıpkı é gibi.
iki ciltlik safahat kitabının her beytinde kafiye barındırmasından daha zor değildir.
e harfi olmadan küfür bile edemem.
(bkz: anayı bacıyı karıştırmadan küfür eden adam)
özel bi adı da vardı bu tür kitapların. hatırlayamadım şimdi. ama baya zor bi iş olsa gerek, helal olsun.
Bunu çok eskiden haberlerde görmüştüm yanılmıyormuşum. *

Fransız yazar gerorges perec in yazdığı la disparition adlı eser. Türkçeye de çevrilmiştir.
balık ayhan.