ingilizlerin anlamayacağı türkçe sözler

entry376 galeri0
    176.
  1. 177.
  2. lolo yapma, alırım aklını.
    0 ...
  3. 178.
  4. 179.
  5. lost'un bir bölümünde sawyer hugo'ya 'allah tependen baksın hugo!' demişti.. bu sözü anlabileceklerini sanmıyorum ama artık nasıl bir çeviriyse bu..
    0 ...
  6. 180.
  7. - abizittin mi ?
    + what ?
    - zıt erenköy...

    görüldüğü üzere gariban ingiliz bi bok anlamadı.
    2 ...
  8. 181.
  9. (bkz: hackerlamak)
    şunu kullananlar var ki ben zor anladım george nasıl anlasın. george?
    + anlamadım valla abi.
    0 ...
  10. 182.
  11. Come with the ball.. Hiç bir şeye değişmem.
    1 ...
  12. 183.
  13. ingilizce olmasına ragmen;
    "always piiz, because göztepeliyiz"
    1 ...
  14. 184.
  15. 185.
  16. dimdirek git, yetti gari, yiyin gari..
    1 ...
  17. 186.
  18. 187.
  19. 188.
  20. kene yapıştı mı çakmakla yakacaksın ya da üzerine ayakkabı cilasıyla karıştırılmış balgam süreceksin. *
    2 ...
  21. 189.
  22. o lafları atlattık götünde şampanya patlattık
    (we skipped these words and banged a champagne in your ass)*
    2 ...
  23. 190.
  24. kel başa şimşir tarak
    bu ayakları artık bırak
    ne işin var ki diskoryumda
    yanında bir kız sarımtırak

    çevirebilecek beri gelsin.
    2 ...
  25. 191.
  26. - all is well!

    - all is well goes to karabayir!
    2 ...
  27. 192.
  28. what the foot are you? *
    be a man for two minute. *
    something turning burning. *
    6 ...
  29. 193.
  30. 194.
  31. kavaktan aşırı yol gider...

    hadi bakalım. *
    1 ...
  32. 195.
  33. eşşeğin aklına karpuz kabuğu düşürmek...
    1 ...
  34. 196.
  35. they call the goat abdurrahman celebi when there is no sheep around.
    1 ...
  36. 197.
  37. ellere şapur şupur bize yarabbi şükür.
    1 ...
  38. 198.
  39. bayira karsi yatir beni tirmala beni kasi beni.
    1 ...
  40. 199.
  41. 200.
  42. "haydan gelen huya gider" söylemi. zira çevrilmiş hali "easy come easy go"dur.*
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük