55.
-
aslında bizim dilimizin ne kadar geniş olduğunu kanıtlayan sözlerdir.
54.
-
"manda yuva yapmış söğüt dalına" çevirirsin ama ikna edemezsin.
53.
-
genellikle deyimlerimizdir. kaynanan seviyormuş'u anlatmaya çalışmış birisi olarak çevrilemeyenler listesine ekleyebilirim.
49.
-
*nazar değmesin, maşallah,
*yanlız benim için bak yeşil yeşil..
48.
-
Türklerin kullanmakta olduğu hiçbir küfür ingilizce'ye çevrilemez misalen.*
47.
-
bir ben vardır bende, benden içeri..
44.
-
emoların söyledikleri veya yazdıkları herhangi bir sözdür. biz türkçe sini çözdük mü ki ingilizceye çevirelim.*
42.
-
yoğurt. ingilizler birebir kullanıyor bunu. kebap vardı bir de. daha çok kelime oldu ama idare et.
41.
-
şinanay yavrum şina şinanay......
38.
-
özünde türkçe olmayan çakma sözlerdir genelde.
36.
-
anlamını sadece kendi içinde barındırabilen, başka dillere tercümesi yapılması güç olan kelimelerdir.
çüüdürmek.
kaykılmak.
yampirik.
ihlez.
ıştınmak.
34.
-
canısı.: bir çok kişiyle türkçe olduğu konusunda hemfikiriz ama kelime olup olmadığı muamma.
33.
-
isimlerimize nazaran soyisimlerimiz genellikle türkçedir.
bilmeyen kalmasın dedim.