ingilizce ye çevrilemeyecek türkçe sözler

entry230 galeri1
    180.
  1. 179.
  2. 178.
  3. bari.
    cümle içinde kullanırsam daha açıklayıcı olacak
    "bugün çok yorgunum canım bir şey istemiyor ama madem çok ısrar ediyorsunuz tamam geleyim bari"
    böyle bir bıkkınlık bir usanç sonucunda tamam be yeter artık anlamıyorsunuz ama tamam ne istiyorsanız yapacağım lanet olsun be gibi derin bir içeriği vardır aslında.
    0 ...
  4. 177.
  5. 176.
  6. kerpeten amcikli hamdiye mi zannettin sen kendini.
    1 ...
  7. 175.
  8. 174.
  9. 173.
  10. 172.
  11. esnaf diyalogların çoğu örnek verilebilir

    - vur dedik öldürdün hafız

    - günahımız ne hacı dayı

    - batan geminin malları bunlar v. s.
    0 ...
  12. 171.
  13. 170.
  14. edebdir. Kesinlikle tam karsiligi bulunamaz.
    0 ...
  15. 169.
  16. 168.
  17. hop diri diri dat diri dit diri dom ben yarimi seviyom. Hop diri diri dat diri dit diri dom ben kezbana ölüyom.

    Yiyorsa çevir.
    0 ...
  18. 167.
  19. 166.
  20. 165.
  21. 164.
  22. (bkz: kodum mu oturturum)

    arkadaş, bu cümle ingilizce'ye çevrilmiyor. ne kadar ingilizce bilene sorduysam birebir çeviremedi. işte, bu da bizim dilimizin kendine has özelliği olduğunu gösterir.
    0 ...
  23. 163.
  24. 162.
  25. mihriban şiirini hece ölçüsüyle ve kafiyeli olarak çevirmek. allah'tan başka kimsenin gücü yetmez buna.
    0 ...
  26. 161.
  27. " there's no such word exist. " cümlesine tekabül sözlerdir.

    tüm türkçe söz ve söz öbekleri ingilizceye çevirilebilir, tek sorun hedef kitlenin ne kadar kültürlü olduğudur.
    hedef kitlenin bilgi ve yorum yetersizliği yüzünden çoğu zaman arada kopukluklar yaşanır. çoğumuzun her " fuck you " görüşünde " kahretsin " çevirisni yanlış anlaması gibi. halbuki bu çevirilerin neredeyse hepsi doğrudur, sadece hedef kitlenin anlayışına göre görecelik gösterir. önemli bir dipnot da şudur ki, mütercim tercümanlardır bu çevirileri yapanlar ki doktorlarla aynı puanları çekerler.
    0 ...
  28. 160.
  29. çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? Tek kelime ile herhangi bir dile çevirebilecek kimse çıkar mı?
    0 ...
  30. 159.
  31. 158.
  32. çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? Tek kelime ile herhangi bir dile çevirebilecek kimse çıkar mı?
    0 ...
  33. 157.
  34. sakla samanı gelir zamanı = keep straw, time comes...
    0 ...
  35. 156.
© 2025 uludağ sözlük