deniz gezmiş abdullah öcalan benzerliği

entry158 galeri0
    108.
  1. 107.
  2. Eger olaya boyle bi mantikla yaklasacaksak Alparslan Turkes ile Abdullah Ocalan da benzerdir. Cunku ikisi de kucukken sag elleriyle otuzbir cekmistir.

    (bkz: boyle basliga boyle entry)

    Edit: Imla
    3 ...
  3. 106.
  4. birisi idam edilmemesi gerekirken idam edilerek aramızdan ayrılırken, diğeri hala hayattadır.
    1 ...
  5. 105.
  6. ikisininde zeki olmalarıdır.
    lakin zekaların yöneldiği yerler ve bunların sonuçları olan anılma şekilleri de ikisinin farklarındandır.
    3 ...
  7. 104.
  8. 103.
  9. Deniz Gezmiş gibi bir adamı apo gibi bir şahsiyetsizle değil benzeştirmek yanyana düşünmek bile sadece bir cahile, okumamış kulaktan dolma duyduğu şeylerle yaşayan biri tarafından yapılacak vahim bir hatadır. Deniz Gezmiş ölürken bile gözünü kırpmamış " yaşasın kürt-türk halklarının kardeşliği" diyebilecek kadar güçlü ve gittiği yolda attığı adımlardan emin bir insandı. Kaldıki milliyetci diye geçinen kişiler Deniz Gezmiş'in bu ülkenin toprağını ve parasını diğer ülkelere peşkeş çekenlerin karşılarına dikilmiş ve ülkesinin bir karış toprağını peşkeş çekenlere karşı mücadele ederken idam edildiğini unutmamalarını ve en azından buna saygı duymalarını temenni ediyorum.
    2 ...
  10. 102.
  11. karsi olduklari seyin ne oldugunu bilmeyenler tarafindan zorlama bi sekilde ortaya atilan benzerlik. kendisiyle ayni fikirde olanlarin kitaplarini okumaktansa biraz karsit goruslu belgelerden de yararlansaydilar deniz gezmis'in silahi kimseyi oldurmek icin degil kendi canina kast olursa kendisini korumak icin kullandigini durup dururken hic kimseye silah cekmedigini, buna askerlik yapan er' kismi da dahil bilirlerdi.
    ben 24 yasindayim ve en az 15 yildir normal sartlar altinda pek cok yerde isyan cikarmasi muhtemel uygulamalar karsisinda hic kimsenin gikini cikarmadigini soyleyebilirim. yani su eziklige dikkat ceken en son hareket deniz gezmis'ten geldi.en azindan sadece bunun hatrina teroristle, asilmaktan tavuk gibi korkan, verdigini soyledigi savasin arkasinda duramayan bir teroriste, surekli disariyi karistirmakla mesgul olan bir teroriste, disariya surekli bizim icin kendinizi yakmayin mesajlari gonderen mahkemede ifadelerini degistiremeyen, ayar ustune ayar veren, neredeyse idam sehpasina kendi ayaklariyla vurmaya gonullu gencecik bir insani bir tutmak nasil bi vicdanin isi bilemiyorum. insan savundugu seyi cok iyi bilmeli dogru. ama insan karsi ciktigi seyi cok cok daha iyi bilmeli ki... inandirici olsun, komik duruma dusmesin.

    ha su da var, takir takir onu oldurdu bunu oldurdu derken, belki mahir cayan'dan bahsediyorsunuzdur? bakin size bir de kiyak var burda :
    (bkz: mahir cayan)
    1 ...
  12. 101.
  13. sapla samanı karıştırmayın...
    1 ...
  14. 100.
  15. Sadece sözlük tanımında ikisinin de insan olmalarıdır. Lakin halk deyimiyle düşünürsek, güya ikisi de vatanı bölmeye çalışıyor değil mi? ikisini aynı kefeye koyanlara sadece yazıklar olsun denir. Biri bölmeye çalışırken insan ölümüne sebep oluyor, oysa diğeri bölünmesin ve ülkem tam bağımsız olsun istiyor. Hangisi, hangisi buyrun siz çözün. ilkinin apo olduğunu zaten anladınız. O zaman varın düşünün.
    3 ...
  16. 99.
  17. nereden saldırsam,kimi karalasam,nasıl insanları birbirine dusursem gibi sapık dusuncelere sahip bir psikomanyak tarafından yapılmıs zavallı ve bicare bir benzetmedir.biraz tarihi arastırıp inceledikten sonra elini vicdanına koyup, yaptıgı bu insafsız benzetmeden oturu ozur dilemesi gereken,ama bu cozume muhattap olabilecek kadar bile beynini kullanmaktan aciz,ne yazıkki bir sekilde hala nefes almakta olan, cehaletlerinden oturu bolucu kimlige sahip kişilerce ortaya atılmış utanc abidesi bir benzetmedir.
    3 ...
  18. 98.
  19. türk nickli olmayan bir yazarın düşünebileceği, kasıp çıkaracağı benzerlikleridir. çok net bir şekilde biri ülkenin bütünlüğünü halkların kardeşliğini savunurken, diğeri ülkeyi bölmek ve halkları düşman etmek için çabalamıştır. ve işin ilginç tarafı ilki asılmışken ikincisi asılamamıştır. deniz gezmiş birilerinin uşağı olsaydı asılamazdı benzetmeye çalıştığınız kişi gibi.
    3 ...
  20. 97.
  21. 96.
  22. kartalla sürüngen arasındaki benzerlik kadardır. *
    1 ...
  23. 95.
  24. biri yaşayan ölü, diğeri yaşatan ölüdür.

    milliyetçi önderliğini bile korku içinde yapmış halkın katili apo; ne zamandır; sayesinde devrimci değerlerin dönüm noktası olan deniz'e, mahir'e ulaş'a eş tutulur olmuş... hangi cüretle...

    örnek alınan cesur-militan bir apo yoktur ... ancak ; devrimciliğin en büyük idolü 70 lerde katledilen devrim şehitleridir, kırılma noktasıdır.
    3 ...
  25. 94.
  26. ilkokul öğrencisinin kurabileceği benzerliklerdir. denizler sosyalist bir dünya için yola çıkan ve pratiklerinde de türkiye halkının çıkarından başka şey gözetmeyenlerdir. öcalan ise ulusal bir mücadelenin lideridir; iyi ya da kötü. siyasi açıdan benzerlik kurulması yersizdir.
    2 ...
  27. 93.
  28. kürt faşistleriyle türk sosyalistlerini bir kefeye koymaya çalışan, bilgi sahibi olmadan fikir sahibi olan zevatın gaz tahliye musluğundan uydurdukları bir masaldır. ikisini bir kefeye koymak abesle iştigaldir...
    2 ...
  29. 92.
  30. bir tarafta, gorusu ne olursa olsun yasadigi topraklari seven bir adam, diger yanda ise bir kukla var. bu sebeple, sirf farkli dunya goruslerine sahibiz diye bir insani, ne oldugu belirsiz bir hainle ayni kefeye koymak ayiptir, gunahtir.

    ayrica su da uzucudur ki; biri devlet tarafindan oldurulmus, digerine ise bu yapilamamistir.

    (bkz: sansasyonel basliklara entry yazma ihtiyaci)
    5 ...
  31. 91.
  32. kahkahalarla güldüren zorla benzetme kaygısıdır.
    birisi türkiye'de solu dirilten, ezilenlere umut veren, diğeri devletle de işbirliği kurarak emperyalistlerin köpeği olan göbek kaşıyıcısıdır.
    bırakın o gençleri, mezarlarında rahat uyusunlar. burada saçma sapan hakaretlerinizi haketmiyorlar. onlar birçoğunuzun yaşadığı şu yaşları göremeden darağacında son sözlerini söylediler. yazıktır. yapmayın.
    3 ...
  33. 90.
  34. ikisinin isminin aynı cümlede geçmesi bile yasaklanmalı. kimle kimi karşılaştırmış, ne bulmuş. yazıktır. bilerek yapılmaktadır.
    1 ...
  35. 89.
  36. ikiside kendisini dünyya kullandırtan fahişelerdir. ortak özellikleri hain olmalarıdır ve katil olmalarıdır.

    deniz gezmiş e agıt yakanlara duyurulur, abd büyükelçiliginden aldıgı silahlar ile elemler yapmış, israilli konsolos u öldürmüştür, yıllar sonra konsolos un karısı işi mossad ın yaptırdıgını açıklamıştır.
    2 ...
  37. 88.
  38. kabullenilemeyen, hazmedilemeyen benzerliktir. ikiside öyle yada böyle türkiye cumhuriyet' inin evlatlarina kursun sıkmış, sıktırmıştır. Bundan ötesi yoktur.
    3 ...
  39. 87.
  40. tayyip erdoğan mustafa kemal benzerliği kümesine benzer boştur. doldurulması imkansızdır.
    4 ...
  41. 86.
  42. bilgi sahibi olmaksızın fikir sahibi olanlar ile fikir dahi üretmeye gerek duymaksızın eylem üretenler arasında daha büyük olduğunu düşündüğüm benzerliktir.
    2 ...
  43. 85.
  44. çamur atsalar da izi kalmayan türkiye halk kurtuluş ordusu liderinin apo ile kıyaslanma hali.

    öğrenci katletmişmiş. bak sen! atacağınız çamurlar zihninizi bulandırmış sizlerin...

    hadi canım hadi, başka kapıya!
    4 ...
  45. 84.
  46. burada türk-kürt milliyetçiliği yaparak birbirinize saldırırken ülkenin ebesi amerikaya abone olmuş durumda. bırakın bu işleri de açın gözlerinizi artık, birbirinize değil, bizi bu durumlara getirenlere, bu boktan düzene kafa tutun!
    tanım: olmayan benzerliktir.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük