buzlu çaya ice tea deme şımarıklığı

entry15 galeri0
    1.
  1. bilgisayara, kompüytür; mağazaya, shop; dizüstüne, laptop ve daha nice türkçesi türetilmiş nesnelere inatla yabancı kökenli ifadeler kullanma şımarıklığının bir benzeridir.
    4 ...
  2. 2.
  3. türkçe yerine yabancı dil kullanınca daha kültürlü daha havalı göründüğünü düşünen basit insan şımarıklığıdır. kaliteli ol da onlar sana özensin. sen osmanlı torunusun o zamanlar her zengin avrupalı evinde bir şark köşesi olurdu.
    1 ...
  4. 3.
  5. sanki adı buzlu çay da biz ays ti diyoz.
    3 ...
  6. 4.
  7. teatone 'ye buzlu çay demenin bir benzeridir.
    1 ...
  8. 5.
  9. 6.
  10. bir soğuk çaya, buzlu çay deme şımarıklığı değildir.
    2 ...
  11. 7.
  12. 8.
  13. ''ne diyim mahmut mu diyim'' dememize neden olandır.
    (bkz: çiçek abbas)
    2 ...
  14. 9.
  15. "şeftalili ice tea"ya "ice tea şeftali" demenin daha bir kültürlü gösterdiğini düşünenlerce içinde bulunulan durum. fakat bunu yapan herkesi şımarık diye yaftalamak da doğru olmaz, insan alışıyor bir yerden sonra.
    1 ...
  16. 10.
  17. 11.
  18. terim anlamı kargaşasına düşmektir.

    buzlu çay, türkilizce bir kelime grubudur. aslı ice tea'dır ve tam Türkçe karşılığı yoktur zaten.

    buzlu çay da denir, ice tea da denir. şımarıklık filan da olmaz.
    1 ...
  19. 12.
  20. ice tea denildiğinde fuse tea getiren garson gerçeği varken ice tea' ye buzlu çay deme gereksizliği.
    1 ...
  21. 13.
  22. Sen kağıt mendile selpak diyorsun da adam soğuk çaya ice tea derse mi problem oluyor.
    1 ...
  23. 14.
  24. kendine yabancı kökenli mahlas seçen insanların şikayet etmemesi gereken durumdur.

    misal, kendim.
    misal, başlık sahibi.
    2 ...
  25. 15.
© 2025 uludağ sözlük