aslında karakterlerin fragmandaki profili açısından çok daha politik mesajlı olmasını beklediğim ama senaryosu pek de bu düşüncemin doğrultusunda gerçekleşmeyen film. genel olarak çekim kalitesi ve oyunculuk açısından güzeldi.
--spoiler--
şimdi sevgili sözlükçü, kafama takılan çok önemli bir nokta var. yabancı oyuncular ile mustafa sandal ve haluk bilginer'in ingilizce konuştuğu sahnelere dublaj yapılmış. filme göre acar ingilizce konuşabilirken fırat konuşamıyor ve acar amerikalılarla konuşurken fırat sürekli olarak "ne dediler?" diye soruyor. bence burada bir mantık hatası oluşmuş. kardeşim adamlar dublajlanmış işte, acar'la türkçe konuştukları halde fırat'ın ne dediler diye sorması ve onun da ona adeta türkçeden türkçeye çeviri yapması rahatsız edici bir ayrıntı olmuş. komik duruyor yani. ikisi de ingilizce konuşsa ve o sahnelerde altyazı bulunsaydı daha hoş olurdu diye düşünüyorum.
diğer bir eleştirim ise karakterlerin çizgilerinin çok net belli edilmesi. hacı (ki kimi temsil ettiğinin herkesçe malum olduğu kanaatindeyim) adeta melek gibi gösteriliyor. tamam suçu olmayabilir ama hassas bir noktadaki karakterin bu denli temize çıkarılmaya çabalanması filmin (var mı bilmiyorum ama) objektifliğine gölge düşürmüş.
--spoiler--