türkçenin arapça kelimelerden temizlenmesi

entry44 galeri
    6.
  1. gereksiz bir eylemdir. Neden derseniz söyleyeyim:
    Bir dilden bir kelime almışsanız onu aynı şekilde kullanmayabilirsiniz kimi yahut çoğu zaman, hatta siz bir sözcüğü bırakırsınız yerine başka bir dilden aldığınız sözcüğü yerleştirirsiniz. Bunlar sorun teşkil etmez, oluşturmaz. Başka dillerden sözcükler ya da kelimeler kullanmak dert yaratmamalıdır.
    Dilin zenginliğidir bu. Misal, örneğin, biz şimendifer dediğimiz zamanlar bunun anlamı "tren rayı" idi has dili fransızca'da. Fakat biz şimendiferi tren yerine kullandık. Keza, arapçada, farsçada buna benzer örnekler vardır eminim. Ancak ne hikmetse, dil arılaşsın, başka kelime istemeyiz. GErek yok bunlara. sözcük haznesi geniş bir dile sahip olmak güzeldir. Ayrıca iddia edildiği gibi Türkçe'deki sözcüklerin çoğunu oluşturmaz arapça ve farsça sözcükler. Yabancı dillerden aldığımız kelimelerin(hepsi dahil doğu ve batı dillerinden) oranı %35-40 civarıdır dersem bile inanmayın daha azdır. TÜrkçe bu açıdan kendini kendi sözcükleri ile ifade etmeye de oldukça yatkındır.
    Ha bir de yok temizlensin diyenlere sözüm var: Dünya'da hiçbir millet, ulus, saf bir dile sahip değildir, dışa kapalı olduğu sürece. Aborjin miyiz lan biz? Tüm dünyaya hükmetmiş bir milletten söz ediyoruz. Belli bağlaşıklık ilişkileri var olacak elbette.
    Bir de diğerleri var ama, arapça ve farsça atılsın diye söz edince sert kelamlar edenler, akılları sıra işi laik dindar ikiliğine getirenler. Sizin kanınızdan şüphe ediyorum zaten. Hayatınız boyunca Türklük şuuruna sahip miydiniz ki gelip Türkçe'den söz açılınca görüş belirtiyorsunuz. Gidin kendinize yakın hissettikleriniz ile hasbihal edin. Yallah...
    5 ...