islam arap dini mi sorunu

entry5 galeri
    2.
  1. Maksat manayı anlamak emri ve yasağı yerine getirmek ise meal var tefsir var ve esasında fıkıh ve mezhepler var. Fakat hiçbir tercüme ayetin orjinalinin yerini tutmaz. Şimdi meselenin fıkhi boyutuna hiç girmeden bi düşünün: ibadetin yapılması esnasında neden cenabı hakkın indirdiği orjinal metni okumaktan imtina eder /etsin ki insanoğlu? Geldiği şekli ile bence daha sevgili saygılı ve daha güzel. Onca kitap okudum. Kuranın aslıyla yüzünden arapça okumaktan aldığım tadı hiç birinden alamadım. Normalde yüzünden arapça kuran okumaya alışmış bir insan ki -isterse türkçe kelimelerle okusun- o tadı aldı mı bir daha kolay kolay bırakamaz.

    Bu zaten (kuran) allahın lisanı. Arapça değil ki tam olarak. Hiçbir arabi eğitimini almadan gramerini ismaili lehçesini öğrenmeden sarf nahiv v.b. yaklaşık 80 küsur ilmine vakıf olmadan manayı ve maksadı anlayıp idrak edemez. Yok öyle bi dünya. Kuranı arapçayla kıyaslayıp ırkçılık kibir dine düşmanlık v.b. bir takım sebepleri öne sürerek ibadetin türkçeleşmesi tezini öne sürenler bilerek yada bilmeyerek ibadetin aslını ve özünü, yani orjinalini değiştirip bozmak istemektedirler. Kuranla dinle ibadetle hiç işi olmayan ama halbuki müslüman geçinen bir tayfa da bunlara çanak tutup bilerek yada bilmeyerek alet olmaktadırlar.

    Tevrat ibranice
    incil aramice
    Kuran arapça

    indirildi kardeşim. Sen duanı türkçe yap karışan var mı? Yok. Eee derdin ne senin? Maksadın kutsal metni mi değiştirmek? Hee olur havanı alırsın. Geç bu ayakları geç. ibadetin yerine gelmesi ancak aslıyla kaim olur. Gerisi boş laf.
    5 ...