kuran da bir tane bile mucize olmaması

entry28 galeri
    14.
  1. ya madem bilimsel takılıyosunuz o zaman tam takılın. rahman suresindeki konu tatlı ve tuzlu su falan diil direkt "iki denizdir" kardeşim... zaten o bahsi geçen ayetlerden bikaç ayet sonra, onun "iki deniz" olduğunu ve "tatlı su" olmadığını kuran "ikisinden de inci ve mercan- mercan enterasan-çıkar" ayeti sağlamaya alır.

    yani hepimiz akape karşıtıyız, onların sözümona müslümanlığına ana avrat küfrediyoruz- ben de ediyorum...ama burada konu kuran...orada hayat durur. herşeyin bittiği yerdir orası.

    inci ve mercan "sadece ve sadece" büyük ve derin denizlerde olur. inci ise sadece istridyede olur, mesela marmara´da istridye yoktur sadece midye vardır.

    "tatlı ve tuzlu su" muhabbeti tamamen yanlıştır. o ayet, iki "suyun" da tuzlu su olduğunu ama birinin diğerinden daha tuzlu olduğunu iddia eder.

    hiçbi gölde, hiçbi nehirde- van gölü de dahil, michigan gölü de dahil, mercan olmaz. anca derin denizlerde olur o. mercan derin denizin sığ yerlerinde olur, ama oluşabilmesi için derin denizin plankton ve bakteriyel özelliklerine o su sahip diilse, orada mercan olmaz.

    mercan ve inci sadece suyu tuzlu olan ve yeterince derin olup istridyenin de mercanin da olusmasina imkan saglayacak su besin degerlerine sahip "derin denizlerde olusur- atlantik de yüzme mesafesinde mercanlar görürsün, ayni seyi ege de, marmara da görmezsin. bak ayni sey akdeniz icin de gecerlidir.

    yani allah orada "bilal´e anlatır gibi" diyo ki -"koçum, bak bunu da söyliyiim ki, ileride sen orada gölden , nehirden falan bahsetmediğimi anla" diyo...

    ayrıca zariyat 47 konusu "göğü kudretimizle biz kurduk, onu biz genişleticiyiz" ayetinde ""müsiun" kelimesi geçmektedir- bu arapça kelime her dile "genişletmek- olduğundan daha geniş hale getirmek" anlamında çevrilir. ayet açıkça evrenin genişlediğine dem vurmaktadır. çeviride bilinçli bir hata yapıp o öyle diil demek, aynen akapenin yaptığı gibi "algı yönetiminden" ibarettir.

    kuran orada öylece durmaktadır, bir sürü çevirisi vardır, birbirleriyle çelişen çeviriler vardır, arapça bilmeyen o çevirileri bol bol okuyup, benzerlikleri kendi kafasında kurmak durumundadır.
    2 ...