buradaki ikinci "sikim"in kötü, pis, işe yaramaz gibi anlamlara gelmesi oldukça düşündürücü. şimdi sik iyi bir şey mi kötü bir şey mi karar veremedim. iyi gibi aslında, işe yarıyor sonuçta.
edit: elbetteki başlığın ilk hali başkaydı. ne biçim bi kural ulan bu! tdk'nın güncel türkçe sözlüğünde kendine yer bulabilen "sik" uludağ sözlük'te bulamıyor.