atatürk ün kuranı türkçeye çevirtme sebebi

entry7 galeri
    5.
  1. okunsun da anlaşılsın diye. şöyle ki arapça öğrenmek zaman alan bir uğraş. tamam öğrenilse, herkes tam anlamıyla okusa daha güzel olur elbet lakin atatürk'ün yaptığında da zerre kötü düşünce olduğunu düşünmüyorum. adam rahatça okuyalım diye çevirtmiş hem de döneminin işini en iyi yapan adamına. allah razı olsun.

    not: kaynak gösterilen kitap anı türünde bir eserdir. anı türündeki eserler tarih'e kaynaklık etmede son derece yetersizdir. her şeyden önce objektif değildir. eğer anı türü eserlerle tarih bilimi'ne yön vermek isteseydik, herkesin leşi çıkmıştı. anı türü iftiraya çok müsait bir türdür çünkü.
    2 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük