fussilet suresi 41 de eylemin unutulması

entry3 galeri
    1.
  1. inne : muhakkak ki
    Ellezine: o kimseler
    Keferu: kufrettiler yani; inkar ettiler.

    Eleştiri yapmakta olan yazarın Arapçadan haberi olmadığı cok acık. Ben anlatsam da anlayabilecek potansiyelde olsa da kulağındaki tıpaları, goundeki gözlüğü çıkarmadan neyi kastettiğimi anlayabilecegini sanmıyorum ama neyse.
    Her dilin kendine has bir uslubu vardır. Ayet dediğimiz kuran cümlelerinin geliş şekline göre kelimeler anlam kazanır.
    Kırık meal tecrübem oldu. Ayetlerin Kırık meali zaten bu linklerde de verilmiş.
    Bu 3 kelimenin anlamı belli. Bu anlam hiçbir ayette değişmez.
    Türkçe Meale çevirebilmek icin, ayetin manasını bozmadan duzgun cümle kurabilmektir mealcilere düşen.
    Evet o 3 kelimeye bakınca “muhakkak ki inkar edenler” anlamına gelir ama; geldiği ayete göre “ onlar inkar ettiler” ne zaman “kendilerine kitap geldikten sonra” diye de tercüme edilebilir. Anlam ayni anlam. Kelime ayni kelime. Maksat doğru cümleyi kurmak.
    Anlamayacak ne var bunda. Her dil Türkçe gibi değil. Arapça cok kapsamlı cok derin bir dil.
    4 ...