Öncelikle bazı malların yanlış bildiği şeyleri düzeltmek gerek. türkmenistan'da silaha "yarak" denir. Azerbaycan'da değil. Azərbaycan silahlı qüvvələri'dir onun adı. Bir yerden asılsız bir şey duyup, yapışmayın! Ayrıca yarak gerçekten silah demektir. Deseler bile komik değil yani.
Azerbaycan türkleri asla "ay balam" demezler. O türkülerde duyduğunuz bir ünlem sadece.
Azerbaycan türkçesinde düşünebilen bir türkiye türkü olarak, duygularımı ifade etmek için bu şiveyi kullanırım. Mesela darıxmaq sözcüğünün türkiye türkçesinde tam karşılığı yoktur. Sadece "darıxıram" derseniz var, "bunalıyorum, daralıyorum" anlamında. Ama başka biri hakkında "sənin üçün darıxıram" derseniz, o kişiyi özlediğinizi, onun için endişelendiğinizi, merak ettiğiniz için huzursuz olduğunuzu ve derhal onu görmek istediğinizi tek kelimeyle özetlemiş olursunuz. Özlemek kelimesi tam karşılamaz.
yıl 2015 olmuş, "azeriler kömik könüşüyö yeaa" diyen andavallılar var.
Canınızı sıkacak biliyorum ama, türkiye türkçesi de onlara komik geliyor. çok yaratıcı espriler dahi yapıyorlar. Size tavsiyem: azerbaycan türkçesini çok iyi öğrenin ve siz de onların türkçesi için komik espriler yapın. Zira bu halinizle çok salak görünüyorsunuz.