allah yerine tanrı kelimesini kullanmak

entry486 galeri
    72.
  1. hiçbir sorun teşkil etmeyeceğini düşündüğüm hadise. türkçe olan bir sözcüğü kullanmayı bu denli horgören zihniyetin yuzünden bu anlam kargaşası yaşanmaktadır. bu zihniyet, müslümanlığı sadece elin arapça sözcüklerini kullanan insanlarla bağdaştırırlar. kendi dilinin sözcüğünü kullanırsan ya entel ya da inanmayan ilan edilirsin. bu gibi örümcek kafalılar inancın bir tek yolu olduğunu ve bunun sözcüklerden değil, kalpten, niyetten geçtiğini unuturlar. onlara göre yaratıcı, allah sözcüğünden ibarettir. tanrı sözcüğü de aynı anlamı karşılar ancak, bu gibi düşünen geri kafalıların yüzünden öz türkçe sözcüğümüz anlam kaymasına uğratılmış ve ilah sözcüğünün karşılığı diye anlam yüklendirilmiştir. bunun altında çok derin şeyler vardır; günümüzde hepimiz biliyoruzki, kendi türk alfabemizin yerine arap alfabesinin gelmesini isteyenler bile vardır. ve bu niyette olan kişiler yüzünden öz türkçe sözcüklerimiz her zaman, bu tanrı sözcüğü gibi farklı anlamlara sokularak, halkın kafasına teptirilmeye çalışılır. zaten bu başlıkta onu göstermiştir. o kadar acı bir durumki bu, kendi öz türkçe sözcüğümüz elin arap sözcüğünün yanında ezik gösterilir. bizim tanrı sözcüğüne put gibi anlamlar verilir, arapça olan allah sözcüğünden ise tek yaratıcı güç diye bahsedilir.

    toparlamaya çalışırsak eğer, ikisinin de aynı eşdeğerde olmadığının düşünülmesinin nedeni, müslümanlığın terimlerini arapçadan geçtiğini düşünen zihniyetten dolayıdır. hak yolunu, müslümanlığı arap dilinden algılayan bir yığın oldukça, kendi öz dilimiz erozyona uğramaya devam eder.* ama çıkıp biz gibiler böyle şeyler söyledi mi hemen biliyorumki dışlanıcağız. ama şunu söyleyebilirimki, birileri bu inanç sisteminde kullanılan türkçe sözcüklerden rahatsız ise onlara herkesin inancı kendine olduğu anlayışını hatırlatmaya gerek yoktur sanırım.* islam dini sadece elin arabına ait değildir. ben türk olarak tanrı derim, arap allah der. fazla saçmalamaya ve anlam kargaşası yaratmaya gerek yok.
    1 ...