" türkçe okumayın ki dininizi en doğru kaynaktan öğrenmeyesiniz, öğrenmeyin ki bizim safsatalarımıza inanasınız, inan ki sizi rahat rahat kullanabilelim" anlamına gelen aptalca kelam. "tam olarak çevrilemez, arapça şöyle türkçe böyle!" diyenler de ayrı aptaldır. türkçe sizin öğrendiğiniz okuduğunuz kadar dar ve basit bir dil değildir. türkçeye dar diyebilen bir insan türk edebiyatından habersizdir, net. türkçenin arapçadan hiç bir geri kalan yanı olmadığı gibi üstün bile olduğunu yüzyıllar önce kaşgarlı mahmut kanıtlamıştır. ayrıca arapça bu kadar geniş bir dil ise hiç bir dile tam olarak çevrilemez, bu durumda kuranı tam olarak anlayacak derecede arapça bilmeyen hiç kimse kuranı okumakla sorumlu tutulamaz, arapçayı da kimse öğrenmek zorunda değildir. uzun lafın kısası kurandan sorumlu olmadığından (okusa da anlamıyor nasıl olsa) müslümanlıktan sorumlu değildir. çok, aşırı derecede, acayip saçma değil mi?