ingilizce terimlerin hangi hallerde kullanıldığını bilmeyen ve kendini akıllı zanneden insancıkların toplumu gaza getirme çabası içinde olduğunu tekrar gözümüze sokan yanlış çeviri.
amerikan parasının üzerindeki in god we trust yazısını tanrıya güveniyoruz olarak bizim anladığımız anlamda çevirmemek gerek.
buradaki güven kaderimizin bizi kötü durumlara sokmayacağı için tanrıdan gelen her şeye güveniyoruz. yani eşşeği direkt olarak tanrıya emanet söz konusu.
mevcut belgedeki üslup ise erdoğan allaha inansa da eşşeği sağlam kazığa bağlamadan emanet etmez denmektedir.
aslında yapılan yorumların cahillikten değil de fesatlıktan ve öküz altında buzağı aramaktan ibaret olduğu görüşündeyim. Farzedelim ki bu wikiliks belgelerinde bir yazıda filan parti başkanı veya falan kişi hakkında abd ye yönlendirici manipülsyon yapılmış olması da muhtemeldir.
bunun bir örneği ırakın işgali öncesi amerikanın bile bile yanlış enforme edilmesidir.