her cümleye ingilizce kelime serpiştiren insan

entry10 galeri
    3.
  1. Bazı kelimelerin anlamlarının türkçeye net çevrilememesinden kaynaklanan durumdur ki ingilizce bilmeyenlerce artistlikle suçlanır bu kimse. Halbuki akışkanlık için ya da istediğin anlamı tam verebilmek için bazen bu yapılır ki bence gayet doğaldır. Örnek:
    - Ulan şu hüseyin de ne fail adam ha.
    Hadi çevir türkçeye, "fail" dediğin şeyin bir yerleşkesi var. Ayrıca birisi çıkıp da bir restoran için " Bence çok başarılıydı yemekleri" dediğinde çeviri kokan itici bir cümle gibi görünmüyor mu ?
    0 ...