şeker yerine tuz katılmış baklava şerbeti gibidir. baklava baklava gibi görünür ama tadı midenizi bulandırır.
türkçe ezan da onun gibidir. ezanın sahip olduğu ulviyeti türkçesinde bulamazsınız. allah ismini çıkarıp yerine tanrı kelimesini koymak zaten çok tehlikelidir. çünkü tanrı kelimesi erkeklik dişilik ifade eder. dişil olarak tanrıça ismi türetilmiştir ki şirkte girme tehlikesi mevcuttur.
maalesef islam düşmanı bazı türk geçinen sözde aydınlar aslında dişili olmayan ilah kelimesini bozmak ve tahrif etmek maksadıyla da ilahe olarak dişil bir isim türetmişlerdir ki arapça da böyle bir kelime yoktur. sırf şerefsizlik olsun, müslüman türkün itikadı bozulsun diye türetilmiştir. işin özeti islamın mukaddesatı ve ulviyetini arapça dışında ne türkçe ne de başka bir dilde bulmak mümkün değildir.
üstelik çok sevdiğimiz, taptığımız hz. allah c.c. yüce kitabında ve yolunda yürüdüğümüz hz.peygamberimiz de günlük hayatında arapça konuşmuştur. bu sebeple her müslüman din konusunda arapçayı sever ve hürmet gösterir.