Ortalama tüketim eğilimi: kullanılabilir gelirin ne kadarının tüketim harcamalarına gittiğini gösteren bir orandır, yani apc=büyük C/Yddir. john maynard keynes'e göre kullanılabilir gelir arttıkça ortalama tüketim eğilimi azalır.
mutlak gelir hipotezine göre kullanılabilir gelirdeki bir birimlik bir artışın daima kendinden daha küçük bir tüketim artışına yol açmasıdır. Buna göre, tüketiciler, gelirlerindeki bir birimlik artışın ne kadarını tüketim harcamalarına yönelteceklerini ve nasıl bir hayat standardı oluşturacaklarını belirleyen psikolojik davranış kalıplarına sahiptirler.
John Maynard Keynes tarafından 1936 yılında geliştirilmiştir. Buna göre, Klasik makro iktisattaki gibi faiz oranı ile tüketim arasında ters yönlü bir ilişki değil de; bugünkü kullanılabilir gelir seviyesi ile bugünkü tüketim harcamaları arasında doğru yönlü bir fonksiyonel ilişki vardır. Yani tüketim harcamalarını belirleyen faiz değil, kullanılabilir gelirdir.
tüketicilerin kullanılabilir gelire dayanarak yaptıkları, yani milli gelir tarafından uyarılmış tüketim harcamalarını gösterir. en basit fonksiyonel ilişkide büyük C=büyük C0+cYd, cYd uyarılmış tüketim harcamalarını gösterir. öyle ki, kullanılabilir gelir 300 milyar lira, küçük c=0,9 ise, uyarılmış tüketim harcamaları 270 milyar lira olacaktır.
aynı hobilere ve aynı aksana sahip olduğumuzu farkettiğim zamanında miss universe adayı olan sinem sülün'ün ingilizcesidir;
hobilerimiz o kadar aynı ki: bence de çikolata delişınstır, misal ben de nivıspeypırı last peycten förste dogru okurum; yani hay hiyls'lerim de hayatımın vazgeçilmezi olmuş olsa kendimi sinem sülün zannedecektim bir an.
tarafımca kulüp; -iktisadın teorik yanının ağır bastığını kabul etse de- iktisadı pür teori olarak görmeyen, hem zaten oluşturulan teorilerin politika-yapıcılara ışık tuttuğunu kavramış iktisatçıları biraraya getirmeyi, onların bilgileriyle de sözlükte yardıma ihtiyacı olanlara yardım etmeyi ve iktisadi bilgilerin genişletilmesini amaçlar,
bu çerçevede kurulduktan sonra, üyelerinin uzmanlık alanlarının belirlenip sözlükteki diğer yazarlar ile organize çalışılmasına gerek duyar,
öyleyse, üye olmak isteyen yazarların bu isteklerini belirtmesiyle, ilk entry editlenip zaman içerisinde başkanımızı ve uzmanlık alanlarımızı seçeriz ve misyonumuzu gerçekleştiririz,
keynes'in para talebi ayriminde önemli yeri olan, bireylerin finansal piyasada, piayasaların durumuna göre çıkar elde etmek için talep ettikleri paradır ve haliyle de faiz orani ile ters yönlü bir ilişki içerisindedir.
akbank'ın ekstrenizi bir ay ertelemeye olanak veren kampanyasıdır,
ancak garip bir durum var,
şimdi yaklaşık 625 tl'lik bir ekstre borcunuz olduğunu varsayalım,
bunun 125 tl'si o dönem için ödenmesi gereken asgari tutardır, bunu ödedik diyelim, kalan 500 tl'lik dönem borcunun, yaklaşık olarak bir sonraki dönem faizi 15 tl'dir (bsmv ve kkdf dahil),
şimdi hiç ödemezsek, ertelersek ise şöyle bir durumla karşı karşıya imişiz:
"(...) Erteleyeceğiniz tutarın %2,16 +15 TL ' si kadar ücret, bir sonraki ekstrenize yansıtılacaktır. (BSMV ve KKDF hariçtir.)"
o da yaklaşık olarak yani 19 tl + 15 tl'lik bir ödemeye denk gelmektedir ve toplam 34 tl'lik bir ilave ödeme eklemiş olmaktadır,
parantez içinde, yani banka +19 tl'lik bir ücreti size yüklemiş oluyordur.
o yüzden şahsıma karlı görünmeyen durumdur: arkadaştan 'vadesiz' borç alırım, en azından asgari'yi öderim*.
hava nedeniyle iyice dingin giden bu cumartesi günümü biraz hızlandırabilmeyi başarmıştır:
şimdi yerimden kalkıyorum, bulaşıklar yıkanacak, ev toplanacak, okunması gereken kitaplar okunacak,
hah bak yağmur da diniyor ne güzel, güneşse ha açtı ha açacak.
"your sword's grown old and rusty, burnt beneath the rising sun,
it's locked up like a trophy, forgetting all the things it's done.
and though it's been a long time, you're right back where you started from,
i see it in your eyes, that now you're giving up the gun."
gire çıka kpds'yi folloş etmiş biri olarak, bu sınavın daha öncekilere nispeten kolay bir sınav olduğunu söyleyebilirim,
ve sanırım birazdan çıkacak arkadaşlar da bana katılacaktır; ancak,
kapıdaki inanılmaz güvenlik önlemi sayesinde, altı yıldır kullanmaya inanılmaz alıştığım ve artık ayrılmaz bir parçam olan kol saatimi ve getirmezsem evime nasıl girip-çıkacağımı -hala- bilemediğim anahtarlarımı kapıda öylesine bir yere bırakınca üç saat boyunca aklımı, saatimi ve anahtarlarımı bıraktığım o tabandaki mermerden alamamış bulunmaktayım,
hatta bir ara anahtarlarımın çalınıp evime girildiğini bile hayal ettim, -hırsızlar, laptop'umu alıyor, gerisine tenezzül etmiyorlardı-,
öyle ki, sınavı da son ana kadar bitiremediğimden, tuvalate de çıkartmadıkları için üç saat küçük abdestimi tutarken ne fanteziler kurdum,
teşekkürler ösym.
edit: sıradan bir saatim var, belki getirilmeyebilir; ama -yalnız yaşıyorum- anahtarlarımı nereye sokayım be kardeşim?
sağolsun her gidişimde de saçımı yıkayacağı zaman soruyor 'hangisini kullanayım abi' diye,
berberimin her markanın şampuanın özenle alacağından emin bir şekilde her defasında yeni bir şampuanı deniyorum,
bugüne kadar da duru hariç hepsini kullandım, bahsettiğim şampuanların hepsi oldukça iyiler, ama nedense hepsi aynı gibi geliyor bana: çünkü o harika koku unutulur gibi değil, elma kokuyor buram buram,
seviyorum hani.
gelecek saç kesim işlemimde de 'duru'yu kullanacağım bakalım, umuyorum ki onda da aynı kokuyu ve kıvamı bulacağım,
sağolsun berberim sayesinde saçlarım ahenkle dans ediyor,
ancak günlük hayatta bazı sorunlar yaşıyorum, çünkü o kadar alışmışım ki, kendi evimde berberdeki aynı markaların aynı özellikteki şampuanlarının hepsini denesem de berberimde aldığım o kokuyu, o tatmini vermiyor,
ne yazık ki anafikir: bu markaların hepsi de üç kağıtçı çıkıyor, üstadım.
misal şu an, günün en absürd saatlerinde bile msn'de takılan arkadaşların herhangi biri bile çevrimiçi görünmemektedir,
tabi en az iki tanesi (an itibariyle konuşmakta olunduğundan) şu an 'çevrimdışı görünmekte'dir ve bilmediğim bir o kadarının da aynı durumda mevcut olduğunu tahmin etmekteyimdir,
ancak bu davranışa neden olan şeylerin nedeni sonsuzdur, an itibariyle aklıma üç tanesi gelmektedir:
birincisi ve kesinlikle en önemlisi: bayramda da asosyalliğine devam ettiğini kimseye göstermemektir,
ikincisi ve birincisiyle doğrudan bağlantılı olanı: an itibariyle dünyanın herhangi bir noktasından eğlendiğinin düşünülmesini istemesidir,
üçüncüsü de: bayramlaşmalardan pek hazzetmemesi olabilir.
yazıdan çıkarılan sonuç: asosyalim, an itibariyle eğlenmiyorum, msn'deyim beklerim*.
"nişanda kızın elbisesiyle erkeğin kravatının hep aynı renkte olması ritüeli."
ancak bilmemkaç karakter uzun olduğu için başlık -nasıl olduysa- bu hali aldı.
sonuç olarak tanım şu şekildedir: şahsıma takıntı olan durumdur,
öyle ki, bütün arkadaş çevresi "evli-çocuklu" kademesine atlamaya başladığı için, bünye aşırı nişan-düğün görmektedir ve tüm bu önemli günlerin ortak özelliği kız ve erkeğin uyum sağlasın diye aynı renkleri paylaşarak hayata başlamalarıdır,
kaç nişan gördüysem hepsinde kızın elbisesinin rengi bir nevi ritüel halini almışçasına erkeğin kravatının rengidir.
hayır, uyumsuz günler yaşayacaksınız belli. kafadan bu kadar sıkıntıya girmeye ne gerek var.
dipnot: kız, turuncu elbise giydi diye turuncu kravat takan arkadaşımı hala kınıyorum.
ürünün üzerinde yazan tanım: vida ve çivinin alternatifi, yüksek performansını uzun süre koruyan yapışkan bant.
yazar tanımı: allah belasını versindir, yüzyılın en berbat icadıdır, bir yere yapıştırmadan önce iyi düşünün: o yapışkan köpüğü duvardan (veya herhangi sert yüzeyden) çıkarmak sizi bir yaş yaşlandırabilir. yine de arkasında mutlak izini bırakacaktır.
1953 doğumlu abd'li yazar paul krugman tarafından "ekonomik faaliyetin yerleşkelesmesini ve ticaretin gidiş-gelişini incelemesi" nedeniyle kazanılmıştır.
adına ödül verilen* 19. yüzyıl sonlarında yaşamış columbia üniversitesi iktisatçılarındandır,
şöhreti özellikle, 1895'te, amerikan ekonomik bunalımı'nın tam ortasında, enflasyona göre düzeltilmiş faiz oranı anlamına gelen reel faiz oranı terimini kullanarak yazdığı makalesinden gelir.
adam smith'in 1759'da yayınladığı ve kendi ahlak felsefesi'nin açıkça görülebileceği eseridir. adam smith, burda, insanı 'kendini, başkasının yerine koyabilen ve bu doğrultuda karar veren birey' olarak tanımlar ve onu kendiliğinden bir düzenin belirleyicisi olan sempati ilkesi çerçevesinde kavramlaştırır. burda adam smith'in bireyi, bernard de mandeville'in bireyinin aksine, bencil değil, altruist'tir; başkalarının acı ve sevinçlerini paylaşır, başkalarını kendi acı ve sevinçlerine ortak etme eğilimine sahiptir.
kendini yoksullukla mücadeleye adamış 2008 yapımı bir belgesel film, ne var ki mayıs 2008'de cannes film festivali'nde premiere'ini yapmış, amerika'da da 13 kasım 2009'da vizyona girmiştir. yakın zamanda türkiye'de yayınlanması zor gibi görünse de, internete verilmesi -heyecanla- beklenmektedir.
ve aynı zamanda ne mutlu ki aktivist bir oluşumdur, keza http://www.theendofpoverty.com/ şeklindeki adresleri incelenebilir, burada get involved diye bir kısım da bulunmakta.
ayrıca yine aynı sitede 'bu kadar zenginliğin olduğu bir dünyada nasıl oluyor da yoksulluk yer alabiliyor?' diye soruluyor: sanırım bunun için de homo economicus'un tanımına bakmakta fayda var.
bir çalışma grubunda seçilecek, aynı büyüklükteki örneklemlerin ortalamalarının yayılmasının ölçütüdür,
sıklıkla standart sapma ile karıştırılır; oysa, standart sapma, bir çalışma grubundaki her bir verinin ortalamaya göre ne kadar uzaklıkta olduğunu yani ne genişlikte bir aralıkta dağıldığını gösterir, populasyonu oluşturan bireyler arasındaki farklılığın ölçütüdür; tanımda verdiğim gibi standart hata ise, aynı populasyondan seçilecek, aynı büyüklükteki örneklemlerin ortalamalarının yayılmasının ölçütüdür ve grupların ortalamaları birbiri ile karşılaştırılırken standart hatadan yararlanılır, bu durumda standart hata örnekleme grubunu, standart sapma ise populasyonu belirtir, denilebilir.
wystan hugh auden'in 1935-1938 yılları arasında yazdığı, on iki bölümden oluşan şiirdir,
özellikle dokuzuncu bölümdeki,
"The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good" bölümü bitirir, yerle bir eder:
I. Song of the Beggars
"O for doors to be open and an invite with gilded edges
To dine with Lord Lobcock and Count Asthma on the platinum benches
With somersaults and fireworks, the roast and the smacking kisses"
Cried the cripples to the silent statue,
The six beggared cripples.
"And Garbo's and Cleopatra's wits to go astraying,
In a feather ocean with me to go fishing and playing,
Still jolly when the cock has burst himself with crowing"
Cried the cripples to the silent statue,
The six beggared cripples.
"And to stand on green turf among the craning yellow faces
Dependent on the chestnut, the sable, the Arabian horses,
And me with a magic crystal to foresee their places"
Cried the cripples to the silent statue,
The six beggared cripples.
"And this square to be a deck and these pigeons canvas to rig,
And to follow the delicious breeze like a tantony pig
To the shaded feverless islands where the melons are big"
Cried the cripples to the silent statue,
The six beggared cripples.
"And these shops to be turned to tulips in a garden bed,
And me with my crutch to thrash each merchant dead
As he pokes from a flower his bald and wicked head"
Cried the cripples to the silent statue,
The six beggared cripples.
"And a hole in the bottom of heaven, and Peter and Paul
And each smug surprised saint like parachutes to fall,
And every one-legged beggar to have no legs at all"
Cried the cripples to the silent statue,
The six beggared cripples.
Bahar 1935
II.
O lurcher-loving collier, black as night,
Follow your love across the smokeless hill;
Your lamp is out, the cages are all still;
Course for heart and do not miss,
For Sunday soon is past and, Kate, fly not so fast,
For Monday comes when none may kiss:
Be marble to his soot, and to his black be white.
Haziran 1935
III.
Let a florid music praise,
The flute and the trumpet,
Beauty's conquest of your face:
In that land of flesh and bone,
Where from citadels on high
Her imperial standards fly,
Let the hot sun
Shine on, shine on.
O but the unloved have had power,
The weeping and striking,
Always: time will bring their hour;
Their secretive children walk
Through your vigilance of breath
To unpardonable Death,
And my vows break
Before his look.
Şubat 1936
IV.
Dear, though the night is gone,
Its dream still haunts today,
That brought us to a room
Cavernous, lofty as
A railway terminus,
And crowded in that gloom
Were beds, and we in one
In a far corner lay.
Our whisper woke no clocks,
We kissed and I was glad
At everything you did,
Indifferent to those
Who sat with hostile eyes
In pairs on every bed,
Arms round each other's necks
Inert and vaguely sad.
What hidden worm of guilt
Or what malignant doubt
Am I the victim of,
That you then, unabashed,
Did what I never wished,
Confessed another love;
And I, submissive, felt
Unwanted and went out.
Mart 1936
V.
Fish in the unruffled lakes
Their swarming colors wear,
Swans in the winter air
A white perfection have,
And the great lion walks
Through his innocent grove;
Lion, fish and swan
Act, and are gone
Upon Time's toppling wave.
We, till shadowed days are done,
We must weep and sing
Duty's concious wrong,
The Devil in the clock,
The goodness carefully worn
For atonement or for luck;
We must lose our loves,
On each beast and bird that moves
Turn an envious look.
Sighs for folly done and said
Twist our narrow days,
But I must bless, I must praise
That you, my swan, who have
All the gifts that to the swan
Impulsive Nature gave,
The majesty and pride,
Last night should add
Your voluntary love.
Mart 1936
VI. Autumn Song
Now the leaves are falling fast,
Nurse's flowers will not last,
Nurses to their graves are gone,
But the prams go rolling on.
Whispering neighbors left and right
Daunt us from our true delight,
Able hands are forced to freeze
Derelict on lonely knees.
Close behind us on our track,
Dead in hundreds cry Alack,
Arms raised stiffly to reprove
In false attitudes of love.
Scrawny through a plundered wood,
Trolls run scolding for their food,
Owl and nightingale are dumb,
And the angel will not come.
Clear, unscalable, ahead
Rise the Mountains of Instead,
From whose cold, cascading streams
None may drink except in dreams.
Mart 1936
VII.
Underneath an abject willow,
Lover, sulk no more:
Act from thought should quickly follow.
What is thinking for?
Your unique and moping station
Proves you cold;
Stand up and fold
Your map of desolation.
Bells that toll across the meadows
From the sombre spire
Toll for these unloving shadows
Love does not require.
All that lives may love; why longer
Bow to loss
With arms across?
Strike and you shall conquer.
Geese in flocks above you flying.
Their direction know,
Icy brooks beneath you flowing,
To their ocean go.
Dark and dull is your distraction:
Walk then, come,
No longer numb
Into your satisfaction.
Mart 1936
VIII.
At last the secret is out, as it always must come in the end,
The delicious story is ripe to tell the intimate friend;
Over the tea-cups and in the square the tongue has its desire;
Still waters run deep, my friend, there's never smoke without fire.
Behind the corpse in the reservoir, behind the ghost on the links,
Behind the lady who dances and the man who madly drinks,
Under the look of fatigue, the attack of the migraine and the sigh
There is always another story, there is more than meets the eye.
For the clear voice suddenly singing, high up in the convent wall,
The scent of the elder bushes, the sporting prints in the hall,
The croquet matches in summer, the handshake, the cough, the kiss,
There is always a wicked secret, a private reason for this.
Nisan 1936
IX.
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
Nisan 1936
X.
O the valley in the summer where I and my John
Beside the deep river would walk on and on
While the flowers at our feet and the birds up above
Argued so sweetly on reciprocal love,
And I leaned on his shoulder; "O Johnny, let's play":
But he frowned like thunder and he went away.
O that Friday near Christmas as I well recall
When we went to the Matinee Charity Ball,
The floor was so smooth and the band was so loud
And Johnny so handsome I felt so proud;
"Squeeze me tighter, dear Johnny, let's dance till it's day":
But he frowned like thunder and he went away.
Shall I ever forget at the Grand Opera
When music poured out of each wonderful star?
Diamonds and pearls they hung dazzling down
Over each silver or golden silk gown;
"O John I'm in heaven," I whispered to say:
But he frowned like thunder and he went away.
O but he was fair as a garden in flower,
As slender and tall as the great Eiffel Tower,
When the waltz throbbed out on the long promenade
O his eyes and his smile they went straight to my heart;
"O marry me, Johnny, I'll love and obey":
But he frowned like thunder and he went away.
O last night I dreamed of you, Johnny, my lover,
You'd the sun on one arm and the moon on the other,
The sea it was blue and the grass it was green,
Every star rattled a round tambourine;
Ten thousand miles deep in a pit there I lay:
But you frowned like thunder and you went away.
Nisan 1937
XI. Roman Wall Blues
Over the heather the wet wind blows,
I've lice in my tunic and a cold in my nose.
The rain comes pattering out of the sky,
I'm a Wall soldier, I don't know why.
The mist creeps over the hard grey stone,
My girl's in Tungria; I sleep alone.
Aulus goes hanging around her place,
I don't like his manners, I don't like his face.
Piso's a Christian, he worships a fish;
There'd be no kissing if he had his wish.
She gave me a ring but I diced it away;
I want my girl and I want my pay.
When I'm a veteran with only one eye
I shall do nothing but look at the sky.
Ekim 1937
XII.
Some say that love's a little boy,
And some say it's a bird,
Some say it makes the world round,
And some say that's absurd,
And when I asked the man next-door,
Who looked as if he knew,
His wife got very cross indeed,
And said it wouldn't do.
Does it look like a pair of pyjamas,
Or the ham in a temperance hotel?
Does its odour remind one of llamas,
Or has it a comforting smell?
Is it prickly to touch as a hedge is,
Or soft as eiderdown fluff?
Is it sharp or quite smooth at the edges?
O tell me the truth about love.
Our history books refer to it
In cryptic little notes,
It's quite a common topic on
The Transatlantic boats;
I've found the subject mentioned in
Accounts of suicides,
And even seen it scribbled on
The backs of railway-guides.
Does it howl like a hungry Alsatian,
Or boom like a military band?
Could one give a first-rate imitation
On a saw or a Steinway Grand?
Is its singing at parties a riot?
Does it only like classical stuff?
Does it stop when one wants to quiet?
O tell me the truth about love.
I looked inside the summer-house;
It wasn't ever there:
I tried the Thames at Maidenhead,
And Brighton's bracing air.
I don't know what the blackbird sang,
Or what the tulip said;
But it wasn' in the chicken-run,
Or underneath the bed.
Can it pull extraordinary faces?
Is it usually sick on a swing?
Does it spend all its time at the races,
Or fiddling with pieces of string?
Has it views of its own about money?
Does it think Patriotism enough?
Are its stories vulgar but funny?
O tell me the truth about love.
When it comes, will it come without warning
Just as I'm picking my nose?
Will it knock on the door in the morning,
Or tread in the bus on my toes?
Will it come like a change in the weather?
Will its greeting be courteous or rough?
Will it alter my life altogether?
O tell me the truth about love.
tasarruf=s0+syd şeklinde kurulan tasarruf fonksiyonunda, syd'yi ifade eden tasarruf(lar)dır,
Bu tasarruflar, milli gelirin bir fonksiyonu olarak düşünülebilir, zira kullanılabilir gelir ile marjinal tasarruf eğiliminin (kullanılabilir gelirdeki bir birim değişikliğin tasarrufta yarattığı değişikliğin değeri) çarpımından oluşmaktadır.
Te extraño mas que nunca, y no se que hacer
despierto y te recuerdo al amanecer
espera otro dia por vivir sin ti
el espejo no miente, me veo tan diferente
me haces falta tu.
La gente pasa y pasa siempre tan igual
el ritmo de la vida me parece mal,
era tan diferente cuando estabas tu
si que era diferente cuando estabas tu
No hay nada mas dificil que vivir sin ti
sufriendo en la espera de verte llegar
el frio de mi cuerpo pregunta por ti, y no se donde estas
si no te hubieras ido seria tan feliz.(2)
La gente pasa y pasa siempre tan igual
el ritmo de la vida me parece mal,
era tan diferente cuando estabas tu
si que era diferente cuando estabas tu
No hay nada mas dificil que vivir sin ti
sufriendo en la espera de verte llegar
el frio de mi cuerpo pregunta por ti, y no se donde estas
si no te hubieras ido seria tan feliz.(2)
bir de ingilizce çevirisi yapılmış, merak edenler için, o da şu şekilde -alıntıdır-:
I miss you more than ever and I don't know what to do
I wake up and remember you, a bad dawn for me
Another day awaits for me to live without you
The mirror doesn't lie, I look so different
I need you here with me.
People pass me by, they always go on and on
Life's very rhythm seems wrong to me
It was different when you were here
Yes, it was very different when you were here.
There is nothing harder than living without you
suffering in hopes of seeing you return
the coldness of my body is asking for you
and I don't know where you are.
If you hadn't gone away I would be so happy.
People pass me by, they always go on and on
Life's very rhythm seems wrong to me
It was different when you were here
Yes, it was very different when you were here.
There is nothing harder than living without you
suffering in hopes of seeing you return
the coldness of my body is asking for you
and I don't know where you are.
If you hadn't gone away I would be so happy.