seslendirme ve dublaj sanatçısı. en çok bilinen dublajı, shrek filmindeki fiona dublajıdır. bununla birlikte bir diğer dublaj ve tiyatro sanatçısı olan murat proscilerin ablasıdır. sevgilimin sahip olmasını dileyeceğim güzellikte bir ses tonu vardır.
ekşide de, diğer klonlarda da şiddetle görülen durumdur efendim. klasik şeylere girmeyeceğim: halkımız zaten sevmiyor okumayı, blablabla falan. ekseri tespit içeren başlıklarda bu durum hasıl oluyor. ya da siyaset, devlet meselelerinden bahseden başlıklarda. bi soluklanın arkadaşım. tamam, bazıları gerçekten hakediyor; onlara müstehaktır. ama amerikan mandası, yok kukla yönetimler, gizli kuruluşlar, dünyayı başkalarının yönetmesi, ne olucak bu memleketin hali gibi sorular, bu eğilim ortadan kalktığı anda, önemli şekilde azalacaktır. binlerce kişi yazıyor bu sözlüklerde; bir nevi halkın, medyadaki genel duruşunu sözlükçüler belirlemekte. ama ne yazık ki halen daha, "bunu nasıl çıkaracak acaba ehuehue" kafası devam etmekte. "ayar vermek" kim olursa olsun, ileri de götürmez, geri de atmaz.
not: askerliğimi yapmadım. ve yazdığım durumlardaki o kişi benim. ve siklenmiyorum, evet, bunu duy, ve rahatla güzel kardeşim...
askerlik yapmayan er kişilerin, toplumda sözlerinin dinlenmemesi, söz hakkı verilmemesi, itibar edilmemesi, maaşlı bir iş verilmemesi, kız verilmemesi vb durumların toplamıdır efendim. malumunuz, askerlik denilen o 15 aylık süreçte, dikkat ettiyseniz, giden kişilerdeki toyluk kayboluyor, olmuş, oturaklı bir adam olarak geri dönüyorlar. daha sonra hayatlarına kaldıkları yerden devam ediyorlar. bildiğin çocuk muamelesi anlayacağınız. okuyor olsanız dahi, insanların size bakış açısı değişmiyor. "askerlik yapmak" eylemi, türkiye'de "gerçek adam olmak" ritüeline karşılık geliyor ne yazık ki. hatta, bunu düşünen, hayatın askerlikten sonra başladığını da düşündü. nasıl bir yerse artık. gidince, kıçınızdan testesteron falan mı enjekte ediliyor, sorarım.