bazı "entelciklerin", siyasi görüşü ile ilgili kesin bir saptama yapamadıkça, "bizden mi?" yoksa "onlardan mı?" paranoyasından olacak ki, dayanaksızca saldırmaktan zevk aldığı insan. günümüz türkiye'sinde "kral çıplak!" diyebilme cesaretini gösteren ve bu yüzden kralcıların hedef aldığı güzel insan, birikimli adam, sade bir anadolu çocuğu...
Türkiye'de, Oscar Wilde'dan, Shakespeare'dan alıntılar yapan bir dizi var artık dedirten kalite. Sembolleriyle aklımı alan başarılı yapıt: RAMiZ: . 1. Akıllı, zeki. 2. işaretlerle, simgelerle gösteren. ALi-CENGiZ Oyunu: hile içeren düzenbazlık. EZEL: Geçmişi ve geleceği olmayan. EYŞAN: Şanlı güzel, güzelliği ile ünlü.
evden yaşayan eziklerin hayatta tek gurur duyabilecekleri şey sozluk yazarlığı yada bilgisayara hakim olmaktır. pazarda ve mahalle aralarında diğer kadınlar hakkında dedikodu çıkararak yaşlanan kadınlardan farkları ne yazık ki yoktur.
tüm babalarda genetiksel olarak yer alan repliktir. Gecenin geç saatlerinde ortaya çıkar. Ayakta durur vaziyette, bir eli kumandada iken, diğer eli ışığı kapatmak üzere olan baba, anne ve çocukların yaşayacağını bildiği ama yine de engelleyemediği hayal kırıklığını umursamaksızın bu sözleri her gece sarfeder. Bu tür repliklere ek olarak "müziği duyacağın kadar aç" gösterilebilir.
Kocaeli ilinin merkez ilçesi izmit'te açılmış olan Kahve Dünyası'nın tam karşısında yer alan çay ocağının, aynı fontlarla dükkanın üstüne yazdığı yazıdır. Küçük esnafın sermayeye, çayın kahveye, eskinin yeniye direnişidir. Umut vaad etmese de, çabası takdir edilesi girişimdir.
çok adı üstünde bir istikamet...minibüslerin terör estirdiği, yol ortasında durabildiği, kimsenin sesini çıkaramadığı, arabayla çıkmaya çok çekindiğim, hatta üzerinde kaza yaptığım, minibüs hatlarının çok pahalı olduğunu duyduğum ve asla düzene girmeyeceğine inandığım film şeridi.
yaşanmıştır:
Capkin : hi
Stavroula : hey
Capkin : where are you from?
Stavroula : greece
Capkin : how old are you?
Stavroula : 23, u?
Capkin : 21
Stavroula : sex?
Capkin : YES!
ingilizce "iyi geceler" anlamındaki ifade. eğer bir kişiyi, örneğin akşam saat 17:00'de son kez gördünüz ve bir daha ertesi gün göreceksiniz, "good evening" değil, "good night" denirmiş...duyunca şaşırmıştım.
J.D.Sallinger'ın "Çavdar Tarlasında Çocuklar" diye dilimize uyarlanan eseri. Holden isimli bir gencin, "genç" olduğunu iddia ettiğinde çocuk; "çocuk" olduğunu iddia ettiğinde "koca adam" muamelesi gördüğü ve bu çelişki içerisinde yaşadığı bunalımı, gel-gitleri mükemmel bir anlatımla dile alan başyapıt. Amerikan toplumundan da yola çıksa, her ergene kendini, her yetişkine ergenliğini hatırlatan gerekli öykü. Üniversite son sınıfta, Holden'ın farklı yaklaşımlarıyla aslında zeki bir adam olduğunu savunup, öğretmenimizin fikriyle örtüşmediği için ne yazık ki okulumu uzatmama sebep olan şey...Herşeye rağmen başımın ucunda yeri olan güzel kokulu kitap.