dilmac
20 (yolcu)
onuncu nesil silik 1 takipçi 5.00 ulupuan
entryleri
oylamalar
medya
takip

    türkiye de okuma oranının az olmasının nedenleri

    3.
  1. tamamen küçüklükten alıştırmamaktan kaynaklıdır.
    1 ...
  2. fb nin üç buçuk senedir gs yi kadıköyde yenememesi

    7.
  3. her sene, her şeyin bir ilki var diyerek gs nin kadıköy e gelmesi.
    1 ...
  4. film isimlerini atatürk ile değiştirmek

    4.
  5. dedemin insanları - Atatürk ümün insanları.
    1 ...
  6. vazgeçilmezler

    4.
  7. makyajlı güzel vs doğal güzel

    4.
  8. doğal güzelliğin headshot atacağı kıyaslama.
    0 ...
  9. eve gelir gelmez odasına kapanan çocuk

    17.
  10. aile ile kafasında soru ve sorunlar olan çocuk.
    0 ...
  11. küfürsüz hava sahası

    0.
  12. bu ülke düzelmedikten sonra böyle hava sahaları oluşturmak çok zor, kökten değişimler gerek ama gelenek görenekleri bozmayacak şekilde.
    0 ...
  13. çocuğu bilgisayar bağımlılığından kurtarma yolları

    5.
  14. küçük yaşta çocuğa önünde dursun aile ile uğraşmasın diye bilgisayar almak sonrada kalkmıyor başından diye yakınan aileler baştan bilinçli olsa çocuğa bilgisayar yerine onu farklı zaman ayırıp kendini geliştireceği şeylere yöneltmesi en iyi çözümdür.
    3 ...
  15. rüyada rüya görüp gördüğü rüyayı rüyada yorumlamak

    12.
  16. inception olayını bir türk ün yaşaması sonucu olabilecek olayların görüldüğü rüyanın rüya da görülüp rüyanın rüya da yorumlanması.
    0 ...
  17. beşiktaşlıların inönü de kartal uçurması

    0.
  18. özentilik olur, zaten beşiktaş ın özentilik yapacağını da düşünmüyorum.
    0 ...
  19. sözlük sözlüktür oyun parkı değil

    1.
  20. kısaca sözlük kelimesinin anlamı bilgilendirmek dimi o zaman konu ile ilgili bilgilerini ve düşüncelerini yazacaksın, saçmalamayacaksın.
    0 ...
  21. türkiye çeviri öğrencileri birliği

    1.
  22. Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği(TÜÇEB)

    Çeviri hem bir meslek olarak sektörel düzlemde tartışılmakta hem de bir bilim dalı olarak ülkemizde ve dünyada varlığını daha baskın şekilde hissettirmektedir. Çeviriye verilen önem de günden güne artmaktadır. Öyle ki her geçen yıl Türkiye'nin çeşitli üniversitelerinde Mütercim Tercümanlık/Çeviribilim bölümleri açılmakta ve çeviri eğitimi vermektedir. Çeviri bölümlerinde eğitim gören biz geleceğin çevirmenlerinin henüz öğrencilik yıllarımızdayken alanımızın sorunları üzerinde düşünmesi ve bu sorunlara çözüm üretmesi gerekmektedir. Gelecekte aynı sektörü paylaşacak olan bizler, karşılaşabileceğimiz bu sorunlar karşısında bir araya gelmeli ve sürekli iletişim halinde olarak önlemler almalıdır. Türkiye’de Çevirmenlik Mesleğini özgün bir meslek olarak kabul ettirmek ve çevirmenlerin yaşadığı sorunları kamuoyuyla paylaşmak noktasında biz öğrencilere de önemli görevler düşmektedir. Alanımıza saygınlık kazandıracak, nitelikli işler yapacak ve en önemlisi Türkiye’deki çeviri öğrencilerini tek bir çatı altında toplayacak bir BiRLiĞE olan ihtiyaç her geçen gün gözle görülür bir şekilde artmaktadır.

    Yukarıda belirttiğimiz hususlar doğrultusunda Türkiye’nin çeşitli üniversitelerinde okuyan çeviri bölümü öğrencileri olarak bir BiRLiK dâhilinde birleşme kararı aldık. Bu amaçla 8 Mayıs 2010 tarihinde istanbul’da Beykent Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Fatih Üniversitesi, istanbul Üniversitesi, Marmara Üniversitesi ve Trakya Üniversitesi’nden temsilcilerin katıldığı; 29 Mayıs 2010 tarihinde Ankara’da Hacettepe Üniversitesi, Çankaya Üniversitesi ve Sakarya Üniversitesi’nden temsilcilerin katıldığı; 5 Haziran 2010 tarihinde yine istanbul’da Boğaziçi Üniversitesi, istanbul Üniversitesi, Marmara Üniversitesi, Sakarya Üniversitesi, Yıldız Teknik Üniversitesi, Hacettepe Üniversitesi, Haliç Üniversitesi, Okan Üniversitesi ve Trakya Üniversitesi’nden temsilcilerin katıldığı; 05 Aralık 2010 tarihinde Okan Üniversitesi, Haliç Üniversitesi,Marmara Üniversitesi, Trakya Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Beykent Üniversitesi, Yeditepe Üniversitesi temsilcilerinin katıldığı bir dizi toplantılar gerçekleştirdik.

    Toplantılar sonucunda katılımcı bütün üniversite temsilcileri, böyle bir BiRLiĞiN hem çeviriye hem çevirmenlik mesleğine hem de çeviri öğrencilerine büyük katkılar sağlayacağı konusunda fikir birliğine vardılar. Bu BiRLiK kapsamında üzerimize düşen bilinçlenme ve bilinçlendirme çalışmalarının çeşitli vasıtalarla yürütülmesi planlanmaktadır. Bunun yanında BiRLiĞiN çeviri öğrencisi-akademik çevre ve çeviri öğrencisi-çeviri sektörü arasında bir köprü işlevi de görmesi öngörülmektedir. Öncelikli amaçlardan biri mevcut sorunların bilimsel bir temelde saptanması, oluşturulacak araştırma komisyonlarıyla detaylı bir şekilde ortaya koyulması ve elde edilen bu bilgiler ışığında sorunlara çözüm üretmek için gerekli bütün kanalları, mekanizmaları harekete geçirmek için çalışmaktır. Ayrıca meslek alanımızla ilgili ulusal ya da uluslararası kurum ve kuruluşlarla dayanışma, paylaşım, işbirliği ve ortak projeler gerçekleştirmek de amaçlar dâhilindedir. Temel anlamda belirtmek gerekirse, TÜÇEB, bilinçli bir nesil yetişmesi için çaba harcamak niyetindedir.

    http://www.tuceb.org/
    1 ...
  23. şey kelimesi olmasaydı

    1.
  24. cümlemizi kurarken yaşadığımız kelime sıkıntısını gidermede veya tam söyleyemediğimiz kelimelerin yerine kullanırız. eğer kelime haznemiz hep çalışır ve güncellemiş olsak "şey" olmayıp daha güzel cümleler kurabiliriz.
    0 ...
  25. alnından öpmek

    1.
  26. tebrik etmenin ve özel hisleri yansıtmanın en güzel yolu.
    1 ...
  27. uzun entry lerin okunmaması

    128.
  28. okumaya başladığında eğer sana hitap etmiyorsa genelde okuma bırakılır ancak okuyup kendi fikirlerini geliştirmeli insan.
    1 ...
  29. atalay demirci ye ne oldu arkadaşlar

    1.
  30. yarışmadan sonra bir mobilya reklamında oynadığını gördüm.
    0 ...
  31. messi nin yedek kalması

    1.
  32. 4 2 3 1 vs 4 3 1 2

    0.
  33. orta saha oyuncun çok olup hepsi de kaliteliyse 4 2 3 1 her türlü.
    1 ...
  34. fc bayern munchen

    186.
  35. yılmaz vural : bayern münih, barselona ya tecavüz eden takımdır.
    1 ...
  36. kitap okurken sakız çiğnemek

    1.
  37. aslında çoğu kişi kitap okurken sakız çiğnemenin dikkat dağıtıcı olduğunu söyler ama sakız çiğnemek aslında ruhu ve iç sesi dinlendirdiği için çok büyük bir sakız olmamak ve yavaş şekilde çiğnenmesi şartı ile daha verimli bir kitap okuma olacağını uzmanlar söylemektedir.
    1 ...
  38. alkolün faydaları

    98.
  39. boğazların ağrıyorsa votka,viski veya tekila içerseniz boğazınızdaki mikropları içkilerin içindeki yakıcı alkol sayesinde yok edip daha çabuk düzelebilirsiniz.
    0 ...
  40. yandex in yerli arama motoru olması

    4.
  41. google a rakip olmak isteyen rus bir firmanın ürünü. bu rekabete tam anlamıyla başlamak için ülkemiz dahilinde bolca sponsorluk vermektedir. her yerde görünce yerli sandığımız yeni arama motoru.
    1 ...
  42. 10 lafından 9 u küfür dolu olan insan

    1.
  43. dünya ya küfür etmek için geldiğini sanan, ülke seviyesini düşüren insan.
    1 ...
  44. uno

    36.
  45. rummikub

    1.
  46. 2 veya 2 den fazla kişiyle oynanan, genelde yabancıların arkadaşları ile toplanıp oynadıkları oyundur. bizde okey onlarda rummikub ancak benzerlik olsa da rummikub daha beceri isteyen bir oyundur. sosyal ağlar veya sitelerden oyunu size öğrettikten sonra oynamanız mümkün.
    0 ...
  47. yabancıların toplanıp oynadıkları oyunlar

    1.
  48. ismi karizma olan meslekler

    45.
  49. içinde kocakarı ruhu taşıyan erkek iş arkadaşı

    1.
  50. Uzak durulmasi gereken mesai arkadasidir hatta ve hatta oyle yakin arkadaslik kurulmasinada gerek yoktur. Fazla samimiyette kisisel degisiklige ugrayabilirsiniz.
    1 ...
  51. stv nin diziye efekt koymayı unutması

    71.
  52. Isin kontrolunu yapmadan sunarsan olacaklar kacinilamaz.
    0 ...
  53. tek başına takılmak

    36.
  54. Zaman zaman gereken, kafa dinlemek icin en ideal yontem.
    1 ...
  55. daha fazla entry yükleniyor...
    © 2025 uludağ sözlük