küçük yaşta çocuğa önünde dursun aile ile uğraşmasın diye bilgisayar almak sonrada kalkmıyor başından diye yakınan aileler baştan bilinçli olsa çocuğa bilgisayar yerine onu farklı zaman ayırıp kendini geliştireceği şeylere yöneltmesi en iyi çözümdür.
Çeviri hem bir meslek olarak sektörel düzlemde tartışılmakta hem de bir bilim dalı olarak ülkemizde ve dünyada varlığını daha baskın şekilde hissettirmektedir. Çeviriye verilen önem de günden güne artmaktadır. Öyle ki her geçen yıl Türkiye'nin çeşitli üniversitelerinde Mütercim Tercümanlık/Çeviribilim bölümleri açılmakta ve çeviri eğitimi vermektedir. Çeviri bölümlerinde eğitim gören biz geleceğin çevirmenlerinin henüz öğrencilik yıllarımızdayken alanımızın sorunları üzerinde düşünmesi ve bu sorunlara çözüm üretmesi gerekmektedir. Gelecekte aynı sektörü paylaşacak olan bizler, karşılaşabileceğimiz bu sorunlar karşısında bir araya gelmeli ve sürekli iletişim halinde olarak önlemler almalıdır. Türkiyede Çevirmenlik Mesleğini özgün bir meslek olarak kabul ettirmek ve çevirmenlerin yaşadığı sorunları kamuoyuyla paylaşmak noktasında biz öğrencilere de önemli görevler düşmektedir. Alanımıza saygınlık kazandıracak, nitelikli işler yapacak ve en önemlisi Türkiyedeki çeviri öğrencilerini tek bir çatı altında toplayacak bir BiRLiĞE olan ihtiyaç her geçen gün gözle görülür bir şekilde artmaktadır.
Yukarıda belirttiğimiz hususlar doğrultusunda Türkiyenin çeşitli üniversitelerinde okuyan çeviri bölümü öğrencileri olarak bir BiRLiK dâhilinde birleşme kararı aldık. Bu amaçla 8 Mayıs 2010 tarihinde istanbulda Beykent Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Fatih Üniversitesi, istanbul Üniversitesi, Marmara Üniversitesi ve Trakya Üniversitesinden temsilcilerin katıldığı; 29 Mayıs 2010 tarihinde Ankarada Hacettepe Üniversitesi, Çankaya Üniversitesi ve Sakarya Üniversitesinden temsilcilerin katıldığı; 5 Haziran 2010 tarihinde yine istanbulda Boğaziçi Üniversitesi, istanbul Üniversitesi, Marmara Üniversitesi, Sakarya Üniversitesi, Yıldız Teknik Üniversitesi, Hacettepe Üniversitesi, Haliç Üniversitesi, Okan Üniversitesi ve Trakya Üniversitesinden temsilcilerin katıldığı; 05 Aralık 2010 tarihinde Okan Üniversitesi, Haliç Üniversitesi,Marmara Üniversitesi, Trakya Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Beykent Üniversitesi, Yeditepe Üniversitesi temsilcilerinin katıldığı bir dizi toplantılar gerçekleştirdik.
Toplantılar sonucunda katılımcı bütün üniversite temsilcileri, böyle bir BiRLiĞiN hem çeviriye hem çevirmenlik mesleğine hem de çeviri öğrencilerine büyük katkılar sağlayacağı konusunda fikir birliğine vardılar. Bu BiRLiK kapsamında üzerimize düşen bilinçlenme ve bilinçlendirme çalışmalarının çeşitli vasıtalarla yürütülmesi planlanmaktadır. Bunun yanında BiRLiĞiN çeviri öğrencisi-akademik çevre ve çeviri öğrencisi-çeviri sektörü arasında bir köprü işlevi de görmesi öngörülmektedir. Öncelikli amaçlardan biri mevcut sorunların bilimsel bir temelde saptanması, oluşturulacak araştırma komisyonlarıyla detaylı bir şekilde ortaya koyulması ve elde edilen bu bilgiler ışığında sorunlara çözüm üretmek için gerekli bütün kanalları, mekanizmaları harekete geçirmek için çalışmaktır. Ayrıca meslek alanımızla ilgili ulusal ya da uluslararası kurum ve kuruluşlarla dayanışma, paylaşım, işbirliği ve ortak projeler gerçekleştirmek de amaçlar dâhilindedir. Temel anlamda belirtmek gerekirse, TÜÇEB, bilinçli bir nesil yetişmesi için çaba harcamak niyetindedir.
cümlemizi kurarken yaşadığımız kelime sıkıntısını gidermede veya tam söyleyemediğimiz kelimelerin yerine kullanırız. eğer kelime haznemiz hep çalışır ve güncellemiş olsak "şey" olmayıp daha güzel cümleler kurabiliriz.
aslında çoğu kişi kitap okurken sakız çiğnemenin dikkat dağıtıcı olduğunu söyler ama sakız çiğnemek aslında ruhu ve iç sesi dinlendirdiği için çok büyük bir sakız olmamak ve yavaş şekilde çiğnenmesi şartı ile daha verimli bir kitap okuma olacağını uzmanlar söylemektedir.
boğazların ağrıyorsa votka,viski veya tekila içerseniz boğazınızdaki mikropları içkilerin içindeki yakıcı alkol sayesinde yok edip daha çabuk düzelebilirsiniz.
google a rakip olmak isteyen rus bir firmanın ürünü. bu rekabete tam anlamıyla başlamak için ülkemiz dahilinde bolca sponsorluk vermektedir. her yerde görünce yerli sandığımız yeni arama motoru.
2 veya 2 den fazla kişiyle oynanan, genelde yabancıların arkadaşları ile toplanıp oynadıkları oyundur. bizde okey onlarda rummikub ancak benzerlik olsa da rummikub daha beceri isteyen bir oyundur. sosyal ağlar veya sitelerden oyunu size öğrettikten sonra oynamanız mümkün.
Uzak durulmasi gereken mesai arkadasidir hatta ve hatta oyle yakin arkadaslik kurulmasinada gerek yoktur. Fazla samimiyette kisisel degisiklige ugrayabilirsiniz.