russell hoban'ın 1967 tarihli bir romanı. 1977'de animasyonu da yapılmış, bazı ünlü oyuncular (peter ustinov gibi) seslendirmiştir. sağlam bir kurgusu, oldukça edebi bir anlatımı vardır. baş kahramanlar oyuncak farelerdir. zor romanları seven çocuk okurlar için (böyle çocuklar varsa eğer) bu kitap biçilmiş kaptandır.
kutadgu bilig, atabetü l hakayık gibi eserleri günümüz türkçesine ilk çeviren, eski türk şiiri adlı eseriyle oldukça önemli bir hizmette bulunmuş, kazan doğumlu (1900) türk dilci ve yazar. 1964'te istanbul'da öldü.
Jacob: artık adayı sen koruyacaksın Jack.
Jack: emeklilik ne zaman abi?
Jacob: valla iş uzun sürebilir.
jack: artık yaş haddinden emekli oluruz.
jacob: ölümsüz oldun sen oğlum, yaş maş yok.
jack: ziki tuttuk desene.
jack: yaw jacob, bu işin ücreti nedir? yol, yemek, ssk var di mi? prim falan?
jacob: valla yemek ne bulursan artık jack. orman senin. ssk'ya gelince, sen zaten doktor değil misin?
jack: o da doğru.
jacob: (içinden) burdan yırttık hadi.
jack: abi, şu bahsettiği ışık nerde?
jacob: az ilerde.
jack: ya jacob, buraya bir kilit vursak diyorum şöyle sağlamından. daha güzevilir olmaz mı?
jacob: kara dumana kilit milit sökmez.
jack: kamuflaj yaparız be abi. çalı malı.
jacob: haklısın be jack. benim hiç aklıma gelmemişti.
jack: sende akıl olsa zaten jacob. neyse.
yaşamı ve eserleri hakkında bilgi sahibi olamadığımız, günümüze sadece adı ve bir şiiri kalmış olan şair. reşit rahmeti arat'in isimlerini belirlediği ilk 9 türk şairinden biridir.
uluslararası çapta verilen bir edebiyat ödülü. nobelden sonraki en prestijli ödüllerden biridir. ödül verilirken, tıpkı nobel'deki gibi yazarın hayatı boyunca edebiyata yaptığı katkılara bakarlar. fakat nobelden farklı olarak iki yılda bir verilmektedir. bir yıl önceden adaylar açıklanır ve bir jüri belirlenir. ödülü organize eden amerika'daki Oklahoma üniversitesidir. maddi değeri 50 bin dolar olan ödüle orhan pamuk da 90'lı yılların başında, daha türkiye'de bile yavaş yavaş ünleniyorken aday olmuş ama ödülü alması nasip olmamıştır. ödül son olarak çinli yazar duo duo'ya verilmiştir.
türkçeye murat belge tarafından "döşeğimde ölürken" olarak çevrilmiş william faulkner romanı. romanda her bölüm ayrı bir kişinin ağzından, bilinç akışı yöntemiyle yazılmıştır. Anse Bundren'ın karısı ölmeden önce, kocasına kendisini Jefferson kasabasına gömmelerini vasiyet eder. kocası da bu vasiyete uyarak, çocuklarına da yanına alıp at arabasıyla yola çıkar. yolda başlarından pek çok olay geçer, ama ilginç olan kimsenin ölüyü düşünmemesidir, çünkü herkes için bu yolculuk farklı bişr anlam taşımaktadır. amerikalı ünlü eleştirmen harold bloom tarafından yüzyılın en dikkat değer eserlerinden biri seçilen bu roman, bilinç akışı tekniğinde yepyeni bir aşamadır. türk edebiyatında da orhan pamuk'un sessiz ev romanına ilham kaynağı olmuştur.
iki türü bulunur bunların. ya zamanında hiçbir şey yapamamışlardır ya da zamanında yapmadıkları şey kalmamıştır.
-kaça gidiyorsun evladım?
-üniversite teyze.
-aferin, aferin.oku, bak biz okuyamadık..bizim zamanımızda öyle herkes üniversiteye gidemezdi....
ya da:
-oku oku, derslerini aksatma sakın. ben sizin yaşınızdayken gündüz okula gider, gece çamaşırhanede çalışır, eve gelince ütü, temizlik....
-yok artık!
-efendim.
-bi şey yok teyze, sen devam et.