internet sisteminde yaşanan tıkanıklık sebebiyle; lys, kpss-lisans ve dgs sınavlarının harç yatırma ve başvuru tarihinin 25 Mayıs Salı 17.00'a kadar uzatılması durumudur.
bugün harç yatırmaya ve başvuru yapmaya çalışmayın, sistem 21 Mayıs 2010 Cuma saat 10.00'da çalışmaya başlayacakmış. sınavın kendisi bi dert, başvurmak bi dert...
bugun akşamüstü habe türk'e baglanan gürsel tekin* ve aziz babauşcu* arasında gecen dialogdur. baglanma amacları sel felaketinin asıl sorumlularının kim olduğunu açıklama getirme istemleridir ki aziz babaşcu'nun ettiği hakaretler yüzünden kısa bir süre sonra tekin hattan ayrılmıştır. izleyenler ve özellikler haberturk spikerleri fıtık olmuştur. tekin hattan koptuktan sonra sorular babauşcu'ya yöneltilir.
-efendim ayama deresi neden ıslah edilmemiştir?
-evet edilmemiştir. ama gidin alibeyköy deresine bakın hiçbir şey oldu mu orda? *
-haklısınız ama ben ayama deresini soruyorum...
-hem chp'liler ıslah ettirmedi.
-efendim onların engellediğine dair resmi belge var mı?
-onlar imza topladı. *
-tır garajına kim ruhsat verdi?
-dsp ve chp... *
-evet efendim resmi belgelerle kamuoyunu bilgilendiririz inşallah ileriki günlerde,
-varsa da yaraları biz saracağız. bakın bazı yerlerin yıkımı yapılacak, lokal afet bilgeleri ilan edilecek... tarzında devam eden spikerleri ve ekran basındakileri deliye çeviren eylemlerdir. ben diyorum çanakkale bogaz o diyor yandı ... sözü cuk oturuyor.
çevirmenin çeviri yaptığı dildeki kelimelerin birden çok anlamı olmasının azizliğine uğrayıp, sonuç olarak saçma bir film ismi üretmesidir. mesela çoğumuzun izlemiş olduğu bir film,
saving private ryan :türkçesi er* ryan'ı kurtarmak. yapılan yanlış çeviri: özel ryan'ı kurtarmak
private (ing.de): 1.er
2.özel, anlamını taşıyor. tek filmin adı böyle geçse şükrediceğim. filmde en az yuz kere özel ryan ismi geçiyor er ryan yerine. ne demeli bu çeviriyi yapan arkadasa, bi redhouse'ın bile mi yoktu.
Köyün adının,nereden geldiği yönünde iki rivayet vardır.1. Köye ilk yerleşen yörük obasının uğraşı hayvancılıktır. Küçükbaş Hayvancılıkta koyun gütmek terimi, hayvanları otlatmak anlamı taşır. Bu nedenle buraya ilk yerleşenler koyun güttükleri için köyün adı güdüşlü yani "güdenlerin yeri" olarak adlandırıldığı rivayet edlir. 2. Köye ilk yerleşen oba beyinin, ziynet eşyası ve para olarak çokça gümüşü olmasından dolayı köye gümüşlü adının verildiği zamanla bu adın güdüşlü olarak değiştiği rivayet edilir.